Пользовательский поиск

Книга Женские чары. Переводчик Ступина Л. Н.. Содержание - 3

Кол-во голосов: 0

3

Поймав такси, Маргарет в изнеможении опустилась на заднее сиденье и, дрожа от возбуждения, прокрутила в голове разговор с Алексом Томпсоном. За окном мелькали огни ночного Лондона, а она, кутаясь в накидку, обдумывала, что же ей теперь делать.

У нее нет ни сил, ни средств противостоять Алексу Томпсону. Ее карьера и без того висит на волоске. Такси остановилось у ее дома. Маргарет расплатилась и вышла. Вдыхая ночную прохладу, она смотрела на окна своей квартирки и вспоминала, как радовалась, когда сделала первый взнос за первое в своей жизни собственное жилье. Гонорара за первую ее книгу (биографию известного политика) хватило на взнос и скромную мебель.

После провала второй книги финансовое положение Маргарет здорово пошатнулось, однако ей удалось успокоить банковского менеджера, но пришлось по вечерам и выходным подрабатывать официанткой в одном небольшом ресторанчике.

Маргарет давно мечтала стать писателем, настоящим писателем, но после провала второй книги начала жалеть, что ушла из газеты. «Что же теперь делать?» – судорожно думала она, поднимаясь в лифте. Ясно одно: отступать без боя она не намерена.

Всю ночь она не могла уснуть, а утром, едва дождавшись восьми часов, позвонила Синтии.

– Кто это? – сонным голосом спросила та.

– Маргарет. С добрым утром, Синтия.

– А ты знаешь, детка, который теперь час? – ворчливо осведомилась та. – Надеюсь, ты не просто так разбудила меня в такую рань?

– Синтия, помоги мне организовать рекламную кампанию! – сразу взяла быка за рога Маргарет. – Поможешь?

– Куда я денусь! – хмыкнула Синтия. – Но ведь ты всегда уверяла, будто терпеть не можешь пиаровские штучки. Что с тобой приключилось? У меня даже сон пропал.

– Синтия, прошу тебя, организуй мне встречи с читателями. И не только в книжных магазинах, но и в супермаркетах. А еще я хочу выступить по радио и на телевидении.

– Не верю своим ушам! Умница! А что наш плейбой, в курсе?

– Стивен не имеет к этому никакого отношения, – твердым голосом ответила Маргарет.

– А его старший брат?

– Думаю, Алекс Томпсон читает исключительно биржевые сводки, – усмехнулась Маргарет и тут же вспомнила, как вчера вечером этот наглец прямым текстом обвинил ее в том, что она для пользы дела спала с героем своей первой книги. Щеки вспыхнули румянцем. – Синтия, так ты мне поможешь?

– Нет проблем, детка. В этом и состоит моя работенка!

– Спасибо тебе. Вот увидишь, ты не пожалеешь! – заверила ее Маргарет. – Я напишу эту книгу во что бы то ни стало!

– Умница! – похвалила ее Синтия. – Мне нравится твой настрой. Сейчас пораскину мозгами и перезвоню тебе в конце дня. Договорились?

– Спасибо тебе за все. Я чувствую, на этот раз у меня все получится.

Маргарет положила трубку и задумалась. И что теперь? Как говорится, осталось начать и кончить… Но выхода у нее нет. Она должна написать эту книгу. И это будет честная, хорошая книга.

Она вспомнила, как познакомилась со Стивеном, и именно он невольно подал ей идею написать биографию Клары Томпсон. Маргарет в тот вечер работала в ресторанчике, и, когда принесла счет, он с ней разговорился и среди всего прочего поведал, что Клара Томпсон его родная тетка.

В тот же вечер Стивен предложил встретиться. Маргарет согласилась. Стивен понравился ей своей открытостью, и, если быть честной, она сразу сообразила, что более тесное знакомство с ним сулит быть интересным. Когда она принесла Синтии синопсис,[1] та пришла в восторг.

– Биография Клары Томпсон? Блестящая идея! А где добудешь информацию? – Она подмигнула. – Придется переспать с юным плейбоем?

– Ну почему же сразу «переспать»? – улыбнулась Маргарет, переведя все в шутку. – Пока до этого не дошло, но, если честно, подобная перспектива меня не слишком пугает.

Стивен предоставил ей кое-какие письма Клары, фотографии из семейного альбома и пару допотопных журналов. Кроме того, Маргарет изучила все газетные публикации о творчестве Клары Томпсон. А театр «Олд-Вик», где Клара проработала двадцать лет, любезно предоставил Маргарет возможность поработать в своем архиве. В результате у нее накопился богатый материал о творческой деятельности актрисы, но некоторые годы, в том числе последние, оставались тайной за семью печатями.

Никаких родственников, кроме двух племянников, у Клары Томпсон не было.

Когда Алекс Томпсон появился в ресторане с элегантной дамой, Маргарет сразу узнала его (ведь она видела его фотографии в семейном альбоме), а приметив на пальце у его спутницы солидное обручальное кольцо, поняла, что это и есть жена его партнера по бизнесу. Стивен как-то обмолвился, что у брата затяжной роман с замужней дамой, но просил никоим образом не упоминать Алекса в книге. Маргарет, как и подобает журналистке, была заинтригована, но потом решила, что Стивен просто оберегает брата и никакой семейной тайны за этим нет.

Маргарет взяла справочник и отыскала телефон офиса Алекса Томпсона. Ей пришло в голову еще раз поговорить с ним и попытаться убедить его не препятствовать работе над книгой. Она набрала телефон и, пообщавшись с секретаршей, договорилась о визите.

Маргарет сидела в приемной уже второй час и из последних сил сдерживала злость. Она не сомневалась: Алекс Томпсон специально заставляет ее ждать. Обращается с ней как… как с назойливой мухой! Да что он о себе возомнил на самом деле!

Наконец секретарша пригласила ее войти. Маргарет встала и, сосчитав до десяти, шагнула в кабинет. Алекс стоял у окна. Он жестом пригласил ее сесть, а сам не сдвинулся с места.

– Чем могу быть полезен? – бесстрастным тоном осведомился он. – Решили обратиться в нашу фирму за финансовым советом?

Маргарет вымученно улыбнулась, в душе кляня его за то, что он возвышается над ней и ей приходится изо всех сил тянуть шею.

– Хотела поговорить насчет книги. Может, вы…

– Нет, – оборвал ее он на полуслове.

Она перевела дыхание и предприняла еще одну попытку:

– Послушайте, мистер Томпсон, но ведь вы могли бы мне помочь в работе над книгой. Даю слово, я буду писать лишь то, что вы сочтете нужным.

Алекс окинул ее ледяным взглядом и, чеканя слова, произнес:

– Мисс Сноудон, я уже вам говорил, что ни с кем не намерен обсуждать жизнь моей тетки. Тем более с вами.

Маргарет до боли сжала руки в кулаки и, не отводя глаз от его лица, продолжила:

– Но, согласитесь, если я стану работать в тесном сотрудничестве с вашей семьей, будет намного лучше. А правдивая информация положит конец всевозможным слухам и домыслам.

Воцарилась тягостная пауза, а потом Алекс стремительно шагнул к ней, и Маргарет пришлось еще больше задрать голову.

– Мисс Сноудон, позвольте полюбопытствовать, – произнес Алекс подозрительно сладким голосом, – что вы вкладываете в понятие «тесное сотрудничество»?

Маргарет неловко заерзала и, проглотив ком в горле, пробормотала:

– Я… мне… я должна написать эту книгу. На самом деле, ради этого я готова на все.

Алекс вскинул бровь.

– Ну надо же! Впервые в жизни вижу подобное рвение к работе.

Маргарет опустила глаза и облизнула языком пересохшие губы, а Алекс с усмешкой продолжил, не сводя с нее тяжелого взгляда:

– Интересно, а можно ли направить ваше рвение в иное, более приятное русло?

Он стоял так близко, что Маргарет ощущала тепло его большого ладного тела. На миг она представила себе, как его стройные мощные бедра касаются ее бедер, а длинные чувственные пальцы ласкают сокровенные уголки ее тела…

– Я… я… мне пора, – промямлила она и, неловко вскочив, зацепилась за ножку стула и наверняка бы упала, не подхвати ее Алекс за талию.

– Мисс Сноудон, куда же вы так заторопились? – спросил он, не опуская рук, и она ощутила свежий мятный аромат его дыхания. – А может, мне называть вас по-свойски, Мэгги? – ухмыльнулся он. – Раз уж вы собираетесь тесно сотрудничать с нашей семьей…

вернуться

1

Краткое изложение содержания.

6
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru