Пользовательский поиск

Книга Женские чары. Переводчик Ступина Л. Н.. Содержание - 2

Кол-во голосов: 0

Из уголка глаз выкатилась слезинка. Маргарет смахнула ее со щеки, а Алекс, бросив на нее пристальный взгляд, отпустил ее руку и распахнул дверцу своего «ягуара».

– Садитесь, – буркнул он. – Мне нужно с вами поговорить.

Маргарет молча села на заднее сиденье, а душу жгла обида. А еще злость, что именно Алекс Томпсон стал свидетелем ее позора.

Она не сразу поняла, что они едут совсем в другую сторону. Когда Алекс притормозил у ворот внушительного особняка в Кенсингтоне, Маргарет недовольным тоном проговорила:

– Насколько я помню, вы обещали отвезти меня домой.

– Не волнуйтесь, мисс Сноудон, я отвезу вас домой. Но сначала мне нужно с вами разобраться.

2

Маргарет не понравились его слова, а еще больше тон, которым они были произнесены, и она запаниковала. О чем это он собрался с ней разговаривать? И как это он с ней разберется?! Она украдкой бросила на него взгляд и постаралась успокоиться. Бояться ей нечего. Она уже большая девочка и может за себя постоять. В бытность журналисткой она много чего повидала. А когда писала вторую книгу, даже брала интервью у преступников.

Алекс вышел из машины и распахнул ей дверцу.

– Спасибо. – Она вышла из машины, зябко повела плечами и поправила на голых плечах шаль.

Бросив взгляд на внушительную фигуру Алекса, Маргарет снова запаниковала. Он выше ее на голову. А ведь она на шпильках. И преступники сидели за решеткой, а у нее за спиной были вооруженные охранники… А сейчас, вздумай Алекс ей навредить, кто придет к ней на помощь?!

Она молча проследовала за ним в дом и, войдя в просторный холл, с трудом сдержала вздох восхищения. Мраморный пол, бронзовые бра, зеркала в дубовой резной оправе, а в центре на постаменте – бронзовая статуя Клары Томпсон в роли Клеопатры. Маргарет не могла оторвать глаз от прекрасного лица.

Перехватив ее взгляд, Алекс пояснил:

– Тогда Кларе исполнилось тридцать.

– Она такая красивая… А чья это работа?

Алекс жестом пригласил ее проследовать за ним в гостиную и бросил на ходу:

– Вряд ли вы знаете.

– И все-таки кто скульптор?

Алекс покачал головой.

– Эта работа не для посторонних глаз, так что какая разница? К тому же он давным-давно умер, а Клара… – Он снял пиджак и бросил его на спинку массивного кресла. – Я не уверен, что Кларе, будь она здесь, это понравилось бы.

– А где она? – спросила Маргарет, заранее зная ответ. – Стивен ничего не говорил, но вы-то наверняка знаете.

С минуту Алекс молча смотрел на нее, словно изучая как явление, а потом ровным голосом произнес:

– Клара далеко отсюда. И, пока жив, я сделаю все возможное и невозможное, но огражу тетку от таких, как вы.

– А как быть с восторженными почитателями ее таланта? – отважилась возразить Маргарет. – И потом, ведь столь таинственное исчезновение Клары Томпсон со сцены и из публичной жизни лишь подстегивает их интерес. Вот я бы на вашем месте сделала публичное заявление, и поклонники, узнав, где их кумир, наверняка бы оставили вашу тетушку в покое.

Алекс нахмурился, ослабил узел галстука и, стянув его, бросил на спинку кресла.

– Мисс Сноудон, мне не раз доводилось видеть, как восторженные почитатели обходятся с предметом своего обожания! – усмехнулся он. – И потом, с какой это стати я должен выдавать вам конфиденциальную информацию? Чтобы вы тут же растрезвонили обо всем в газетах и получили чек на кругленькую сумму в придачу? – Бросив на нее недобрый взгляд, он завершил: – Могу себе представить, как вы работаете! Насочиняете разных глупостей, а публика все это с радостью проглотит.

– А я и не знала, мистер Томпсон, что вы столь пристально следите за моим творчеством.

– Вовсе я за ним не слежу! – хмыкнул тот. – Просто прекрасно знаю, на что способны писаки ради достижения своей цели. Ведь ваш скоротечный роман со Стивеном служил все той же великой цели?

– Что?! – выдохнула Маргарет и вытаращила глаза. – О чем это вы?

Алекс хохотнул недобрым смешком.

– Только не надо делан, пил, будто вы убиты горем по поводу его измены. Думаю, вы уже успели выудить из братца всю необходимую информацию, гак что со временем и сами отправили бы ею и отставку.

Маргарет побледнела от гнева.

– Но ведь мы с ним…

– Вы с ним спали? – оборвал ее он.

– А вот это вас не касается! – вспыхнула Маргарет.

Тот небрежно передернул плечами.

– Просто мне интересно, как далеко писатель может зайти для достижения поставленной цели. Думаю, вы, мисс Сноудон, готовы на все.

– Да как вы смеете! – задохнулась от негодования Маргарет. – Вы же ничего обо мне не знаете!

– Зато я знаю, что у вас ничего не вышло, – ухмыльнулся он. – А все потому, мисс Сноудон, что выбрали не того брата.

У Маргарет так и чесались руки залепить ему пощечину, и, чтобы избежать искушения, она сжала пальцы в кулаки.

– Вам, мисс Сноудон, надо было бы обрабатывать меня! – с издевкой продолжал он. – Ведь поверенный Клары я, а не Стивен. Брат знать ничего не знает про ее дела.

– Да я бы никогда не унизилась до такой… до такой… – Маргарет так и не подобрала подходящего слова и, скорчив брезгливую гримаску, завершила: – Так я бы никогда не унизилась.

Алекс снова хохотнул и, подойдя к бару, достал бутылку и два бокала.

– Садитесь, мисс Сноудон! – Он кивнул на диван у камина.

– Спасибо. – Маргарет села и плотнее закуталась в шаль.

– Знаете, а ведь вы со Стивеном в определенном смысле два сапога пара. Вы оба играли, и оба получили по заслугам.

– А вам-то что за дело? Не понимаю, с чего это вдруг вы взялись изображать из себя этакого благородного рыцаря на один вечер? – спросила Маргарет, стараясь не повышать голоса. – Хотели насладиться моим позором?

Налив в бокалы коньяка, Алекс поставил их на столик и устроился в кресле напротив.

– Если откровенно, мисс Сноудон, то, когда дело доходит до драки, Стивен всегда пасует. А вот я, – он протянул ей бокал и ухмыльнулся, – не прочь сразиться с достойным противником.

Маргарет подавила искушение плеснуть коньяк ему в физиономию и, сжав ножку бокала, с расстановкой возразила:

– Вот как? Однако сегодня, насколько я поняла, вы предпочли лобовой атаке военную хитрость.

– Хитрость? – Алекс недоуменно вскинул бровь. – О чем это вы?

– А вы не понимаете?! – возмутилась Маргарет. – Сегодня вы неплохо повеселились на мой счет! – Она метнула в него презрительный взгляд. – Браво! Классно вы все подстроили.

– Подстроил?! – в свою очередь возмутился Алекс. – Да я понятия не имел, что Стивен с подружкой сидит в этом чертовом ресторане!

– Неужели? – усомнилась Маргарет и сделала круглые глаза. – Хотите сказать, что это случайное совпадение?

Алекс молча кивнул.

– Вам бы романы писать! – фыркнула она. – Хотя, на мой взгляд, это большая натяжка. И вообще, я думаю, что вы…

– Мисс Сноудон, вы вольны думать обо мне, что вам будет угодно, но все на самом деле вышло случайно, – сдерживая досаду, возразил тот. – Стивен позвонил и попросил меня отвезти вас на вечер, только и всего.

– И вы великодушно выполнили его просьбу, – ядовито заметила Маргарет. – А больше он ни о чем вас не просил?

– Нет, мисс Сноудон, больше Стивен меня ни о чем не просил, – спокойно ответил Алекс. – А даже если бы и попросил… – Он выдержал эффектную паузу и взял в руку бокал. – Я, знаете ли, не всемогущий. Во всяком случае, переспать с врагом я не могу, – добавил он, поглаживая ножку бокала и глядя на Маргарет оценивающим взглядом.

От подобного нахальства Маргарет чуть не подавилась коньяком.

– Можно подумать, я бы вам позволила!

– Думаю, ради пикантной истории вы готовы на все, – возразил Алекс, не спуская с нее глаз, – Я прав?

– Ошибаетесь! – буркнула Маргарет. – Я, видите ли, тоже не всемогущая.

– Знаете, Маргарет, на кого вы сейчас похожи? – ухмыльнулся Алекс и, не дожидаясь ответа, продолжил: – Вы похожи на этакую девственницу-горничную викторианской эпохи, к которой пристает гнусный хозяин дома. – Он хохотнул. – Но ведь на самом-то деле все совсем не так! Я, представьте себе, читал про ваши амурные похождения с героем вашего бестселлера. Однако роман оказался недолговечным. Интересно, а сегодняшняя премия, это что? Своего рода компенсация?

3
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru