Книга Близость. Переводчик Перцева Т.. Содержание - Глава 11

Она задумалась.

— Думаю, я достаточно ясно объяснила свое отношение на прошлой неделе, — сказала она.

— Послушайте, — настаивал он, — просто пообедайте со мной. Я не прошу вас компрометировать себя ни в коей мере. Вы мне нравитесь. Я восхищаюсь вами. Разве мы не можем просто пообедать?

Она посмотрела на него долгим, ничего не выражающим взглядом.

— Благодарю, — сказала она, — но не могу.

В свете флуоресцентных ламп ее глаза переливались, как драгоценные камни. Щеки казались бледнее. Что-то внутри Роя оборвалось. Он еле сдержался, чтобы не поцеловать ее прямо здесь, в коридоре.

— Пожалуйста, — сказал он, чувствуя, как произнесенное слово причиняет ему боль: он был в ужасе от собственной слабости.

Она посмотрела на дверь отдела.

— Я должна идти, — сказала она. — Я действительно очень польщена. До свидания.

И она пошла, прижимаясь к стене, стараясь избежать его навязчивого присутствия. Ее фигура сделалась как бы меньше, когда она проскальзывала мимо него. Она походила на девочку-скаута, чью-то дочь, Питера Пена в женском облике, полную наивной и свежей, как дыхание весны, сексуальности.

Наблюдая, как она удаляется от него, Рой почувствовал, как что-то дорогое, без чего он не может жить, уходит вместе с ней.

После ее третьего отказа Рой перестал ее преследовать. Гордость не позволяла. Но он не перестал думать о ней. Он снова и снова вспоминал те несколько слов, что она сказала ему, взгляд ее глаз, движения ее тела.

По ночам Рой лежал без сна, думая о Джил и размышляя о желаниях юности, которые она пробудила в нем. Он обнаружил, что не может толком спать, потерял аппетит. С горьким изумлением он признался себе, что влюблен, как мальчишка.

Рой не хотел поддаваться этим чувствам, пытаясь вызвать в себе совсем противоположные чувства. Старался сосредоточить мысли о ней, думая только о ее телесной оболочке. Он подстроил разговор с начальником Джил, не проявив при этом личной заинтересованности в ней. Он хотел создать впечатление, что занимается проверкой работы Роджера Фелена в качестве начальника отдела кадров.

Начальник Джил Нед Джойнер с гордостью сообщил, что девушка является образцовым сотрудником. Она не только честно выполняет свою работу, но и лично решила трудную проблему, связанную с западными рынками сбыта компании.

— Я ей рассказал об этой проблеме, но поручения заняться ее разрешением не давал, — сказал Нед. — Через две недели она сказала, что работает над ней в свое свободное время, и показала мне свои предложения, изложенные на бумаге со всеми цифрами. Я показал их парням в руководстве, и они немедленно запустили их в дело. — Он улыбнулся. — Это всем здорово помогло, особенно нашему отделу, — сказал он. — Да, Джил классный работник. В этом нет сомнений.

Роя это сообщение заинтересовало, но не обрадовало. В глубине души он надеялся, что у Флеминг могут быть трудности с работой, во всяком случае он не ожидал, что она — блестящий работник. Он полагал, что сумеет каким-нибудь хитроумным путем запугать ее, воспользовавшись конкуренцией среди сотрудников отдела и отсутствием у нее поддержки в отделе. Он не думал воспользоваться этой уловкой, чтобы ублажить свою сексуальную озабоченность, скорее он хотел сломить этим ее упорную оборону и заставить ее быть с ним помягче.

Но теперь он понял, что в работе она настолько же упорна и самоуверенна, как и в личной жизни. Она вправе гордиться своей работой и твердостью характера. Другими словами, девушка вооружена всем необходимым, чтобы не чувствовать себя уязвимой перед авторитетом Роя и настойчивыми уговорами.

И еще на две недели Рой погрузился в размышления. Это были самые трудные дни в его жизни. Никогда и ничего он не жаждал с такой силой, как эту девушку. При этом он не сомневался, что она не только не хочет его, но даже ненавидит.

Рой боролся со своим внутренним демоном ожесточеннее, чем со всеми трудностями, что выпадали ему в жизни.

На этот раз каменное сердце, верно служившее ему всю жизнь, размякло в самую тяжелую минуту.

Глава 11

Чикаго, штат Иллинойс

В один из понедельников в начале октября рабочий график Лесли был перегружен как никогда. Утром у нее была встреча с новым клиентом, затем ленч с Бадом Оуинсом и еще двумя представителями руководства, на котором она отчиталась о своей текущей работе. Теперь она торопилась на встречу с одним из самых важных для компании клиентов, — ей предстояло сообщить о комплексной и дорогостоящей рекламной компании. Она уже предвидела, что ей придется работать весь вечер над проектами, которые она не успела закончить вчера. Да, неделя будет нелегкой.

Она стремглав устремилась к лифту, занятая мыслями о предстоящей встрече, когда в лоб столкнулась с человеком, выходящим из лифта. От резкого удара боль пронзила голову, портфель выпал из руки и из него высыпались на пол записки, чертежи, планы.

— Виноват, — услышала она басовитый мужской голос. — Вы ушиблись?

Она пощупала лоб. Кожа не повреждена, но прикосновение вызывало боль.

Они торопливо собирали рассыпавшиеся документы.

— Извините меня, — сказал мужчина. — Я не смотрел, куда иду.

— Нет, нет, это моя вина, — поправила его Лесли, — я опаздывала и бежала ничего не видя. Я очень сожалею…

Они распрямились одновременно и стояли с руками, полными бумаг. Мужчина был высокий, одетый в темный костюм. Первое, на что Лесли обратила внимание, были его глаза: темные и очень красивые. Они смотрели на нее с участием и немного удивленно. Второе, что она заметила, было красное пятно на подбородке, о который она ударилась. Крови, слава Богу, не было, но удар, видимо, был сильный.

За пытливыми глазами и красным пятном на подбородке начало вырисовываться все лицо. Брови темные и немного бесформенные, щеки загорелые, подбородок твердый, шея крепкая. Он был высокий, не меньше шести футов и двух дюймов, сложения сильного. Он улыбался, глядя на нее с нескрываемым восхищением.

— Это никак не может быть вашей виной, — сказал он. — Вы, кажется, здесь все хорошо знаете, а я здесь впервые.

Лесли промолчала. Его глаза изучали ее чересчур откровенно. Она посчитала это слишком бесцеремонным и не ответила на его улыбку.

Они в молчании дождались лифта. Лесли торопливо засунула бумаги в портфель. Она чувствовала, что незнакомец разглядывает ее с некоторым удивлением и удовольствием. Ей стало не по себе, и она с нетерпением ждала лифта.

— Вы уверены, что не ушиблись? — спросил он, явно испытывая удовольствие от вынужденного ожидания вдвоем.

— Да, со мной все в порядке, — ответила Лесли, — а вы?

— Ничуть не пострадал, — сказал он.

Наконец лифт прибыл, пять или шесть человек вышли из него. Лесли и незнакомец вошли. Лесли протянула руку, чтобы нажать на кнопку своего этажа, но он опередил, и их пальцы на мгновение встретились.

— Вам какой? — спросил он, нажимая на кнопку шестого этажа.

— Четвертый, — сказала она, все еще чувствуя дрожь в пальцах от его прикосновения.

Лифт, казалось, полз вверх еле-еле. Приехав на четвертый этаж, Лесли бросила на незнакомца безучастный взгляд и быстро вышла из лифта.

Встреча с важным клиентом оказалась сложнее, чем она предполагала. Клиент, занимающийся производством пищевых полуфабрикатов, напрочь отверг план рекламной кампании, над которой Лесли много потрудилась за прошедший месяц, хотя на первых встречах с энтузиазмом одобрил предложенную концепцию. В его возражениях было мало смысла, и Лесли стоило немало труда понять, каких он требует изменений.

Встреча закончилась спором, не приведшим ни к каким результатам. Лесли устала и мечтала скорее добраться до дому, принять горячий душ, прежде чем засесть за незаконченные проекты. Как бы ей хотелось, чтобы завтра был выходной. Но рабочая неделя только началась и представлялась ей минным полем, опасным и непредсказуемым.

21
© 2012-2017 Электронная библиотека booklot.ru