Пользовательский поиск

Книга Злая судьба. Переводчик - Косов Глеб Борисович. Содержание - ГЛАВА 23 1016 ГОД ОТ ОСНОВАНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА

Кол-во голосов: 0

— Затем атакуй группу, приближающуюся к нам с востока. Затем вон ту. Одним словом, пробей для нас достаточно широкий проход, чтобы мы могли сбежать.

— Вы хотите уйти?

— Совершенно верно. Какой смысл продолжать, если они знают, что мы здесь? Сражаться будем ровно столько, сколько потребуется для того, чтобы открыть путь отхода. Войдя в горный проход, мы сможем остановиться, сохранив достаточно сил для того, чтобы не позволить им прорваться дальше.

Браги ещё раз обежал взглядом равнину. Он был разочарован, но вовсе не подавлен. Владевшее им весь день прекрасное настроение не исчезло. Западня не казалась ему безвыходной.

— Что же, Хсунг, этот раунд остался за тобой. Но я скоро встречусь с тобой, мерзавец. Действуй, Гжердрам. Посыльный! Передай барону Хардлу, что нам следует зарыться в землю на этом холме и стоять наготове до тех пор, пока Гжердрам не расчистит для нас путь отхода. Передай ему этот приказ.

Браги взглянул ещё раз на приближающиеся колонны врага и посмотрел в небо. В его плане имелся один существенный дефект. Ночь может наступить прежде, чем Гжердрам успеет обеспечить достаточно широкий проход для прорыва.

До наступления сумерек Гжердрам успел разбить два отряда противника. Но на смену двум группам появились четыре новых.

— Не меньше, чем целый легион, будь он проклят! — пробормотал Браги. Это означало, что противостоящая ему сила по численности равнялась его войску. Однако легион Шинсана был лучше обучен и вооружен и значительно более дисциплинирован. У Кавелина были хорошие солдаты, но воины Империи Ужаса все равно оставались лучшими.

— Что же, барон, похоже, что на сей раз я своего добился, — сказал Браги, поглощая холодный ужин под равномерный бой вражеских барабанов. — Посадил нас всех в глубокую яму.

Хардл согласно кивнул, но тут же изумил Рагнарсона, заявив:

— Но вы нас из неё вытащите. Вам это всегда удавалось.

Вера этого человека в своего вождя не могла не тронуть.

— Может быть. По счастью, Южные лучники занимают господствующую позицию. Окопаемся ночью как следует, и все будет в порядке.

Во всяком случае, он на это надеялся.

"Где же ты, Вартлоккур, — думал он про себя. — Я по самые уши влип в дерьмо с этими тервола, и мне надо, чтобы ты мне немного пособил. Хватит валять дурака».

ГЛАВА 23

1016 ГОД ОТ ОСНОВАНИЯ ИМПЕРИИ ИЛЬКАЗАРА

Непанта вытянула шею и взглянула через плечо мужа в магическое зеркало. Там какие-то похожие на призраки фигуры готовили на холме оборонительные позиции. Они поспешно рыли окопы и возводили земляные валы. Тем временем другие призрачные тени суетились у подножия холма, возводя свои оборонительные сооружения.

— Ведь ты намерен помочь ему, не так ли? — спросила Непанта.

За её спиной стоял похожий на мертвеца Этриан. Как только взгляд его пустых глаз попадал на зеркало, он издавал странное хныканье. Каждый раз, услыхав этот звук, малышка на руках Непанты пускалась в рев, и матери приходилось её успокаивать.

Вартлоккур ничего не ответил.

В комнату ввалились дети Мглы и затоптались за спинкой кресла, на котором сидел маг.

— Что там, дядя Варт? — поинтересовался один из них.

— Сражение. Далеко на юге.

— А нам можно посмотреть?

— Вам пора быть в постели. Кроме того, до утра там ничего не случится.

Люди Рагнарсона наносили тревожащие удары по всему периметру их обороны. Легионеры ограничивались тем, что отгоняли их от своих позиций.

— Создается впечатление, что Хсунг избегает сражения, — заметила Непанта.

— Он спустит с цепи своих тервола рано утром. Зачем ввязываться в драку, если использование Силы обеспечит ему легкую и бескровную победу.

— А тебя там не будет. Или ты все-таки ему поможешь? Неужели ты позволишь этим людям умереть только потому, что пострадала твоя гордость? Если так, то ты глупец. Иногда ты вызываешь у меня отвращение. Дети, марш в кровать!

Непанта сердито затопала из комнаты, погоняя перед собой детишек.

Вартлоккур провел у зеркала ещё час. Его лицо отражало ту борьбу, которая развернулась в его душе.

— Будь он проклят, — произнес Вартлоккур и поднялся с кресла.

Сняв с полки ларец, он вернулся к столу. Внутри ларца оказался лук длиной восемнадцать дюймов и четыре стрелы примерно вполовину короче лука. У стрел были серебряные наконечники и кованое золотое оперение. Древко стрел украшали красные и белые прожилки — настолько тонкие, что их трудно было заметить. Чародей натянул тетиву, сплетенную из волос девственницы, и внимательно осмотрел чудесное оружие.

Исторгнув очередное проклятие, Вартлоккур придвинул чернильницу, взял в руки перо, нацарапал записку и, присыпав послание песком, обернул вокруг стрелы. Затем чародей помазал бумагу слюной и прошептал несколько слов. Бумага прочно прилипла к древку.

Вартлоккур встал с кресла и спустился по длинной винтовой лестнице к основанию башни, на вершине которой приютилась его рабочая комната. Маг вышел из здания цитадели, пересек внутренний двор замка и поднялся на стену. Стена стояла на краю обрыва глубиной в две тысячи футов. Дом чародея, именуемый Клыкодред, венчал высочайший пик дикого горного хребта, известного под названием Зубы Дракона.

Вартлоккур поднял взгляд на яркие звезды, и ему показалось, что те ему издевательски подмигивают. «Глупец!» — кричали они ему в лицо точно так, как выкрикнула недавно его жена. Упрямый дурак!

Чародей посмотрел на горные, цвета слоновой кости пики и произнес несколько слов на языке своей юности. Он попытался представить себе лицо Мглы, и принцесса вскоре предстала перед его мысленным взором. Вартлоккур натянул тетиву и пустил стрелу в направлении подмигивающих ему звезд. Стрела понеслась во тьму, и тут же ночную тишину прорезал громкий стон.

Из темноты возник Рейдачар и повис над чародеем. Нерожденный всем своим существом чувствовал раздирающие душу мага противоречия, он знал, что хозяину что-то нужно, но ему было неведомо — что именно. Чародей легонько прикоснулся к укрывающей Рейдачара полупрозрачной сфере и сказал:

— Пойдем в дом, мой единственный верный и неподкупный друг. Мои старые кости терзает боль. Еще немного — и я приму здесь смерть от холода.

— Пу Хсиу говорит, что противник заканчивает окружение его легиона, повелительница, — доложил претендент.

Мгла выскользнула из-за стола, за которым изучала карту, и подала знак. Претендент положил перед ней другой лист и разгладил его рукой. С помощью грифеля он выделил на нем пространство, имеющее форму человеческой почки, и легкими штрихами обозначил примерное расположение соседних легионов.

— Что у нас там осталось в резерве? — бросив взгляд на карту, спросила Мгла.

— Одна когорта без поддержки тервола или претендентов. Командует когортой старший центурион Ки Мо-джо. Их только вчера отвели на отдых. От личного состава когорты осталось чуть больше половины.

— Передай Мо-джо мой приказ атаковать слева и попытаться прорвать кольцо.

— Справа, повелительница, расстояние меньше. Там это легче сделать.

— Именно этого они от нас и ждут. Передай Мо-джо, что в случае необходимости мы можем поддержать его баллистами. Но много магических зарядов мы для него потратить не сможем. Выделите ему десяток.

— Как прикажете, повелительница, — сказал претендент, убрал со стола карту и отправился выполнять поручение.

Мгла посмотрела на оставшуюся лежать на столе мелкомасштабную карту. Карта отражала общую ситуацию. Контрнаступление захлебнулось. Легионы просто утонули в массе солдат противника. Чтобы предотвратить прорыв фронта, ей приходилось бросать в бой последние резервы. Несмотря на это, бреши в линии появлялись чаще, чем их удавалось закрыть. Мгла откинулась на спинку стула и вздохнула от усталости и разочарования.

Никогда ранее Империя не стояла перед угрозой начинать переговоры о мире не с позиции сила, а как слабейшая сторона. Если армия Матаянги в ближайшее время не рухнет, то такая судьба ждет легионы Шинсана. Их ресурсы практически исчерпаны, и скоро ей придется снимать части из Западной армии и вводить в бой учебные легионы.

76

Комментарии(й) 0

Вы будете Первым
© 2012-2018 Электронная библиотека booklot.ru