Пользовательский поиск

Книга Военачальник поневоле. Переводчик Косов Глеб Борисович. Содержание - Глава 27

Кол-во голосов: 0

Глава 27

— А я бы не стал волноваться, — сказал Стеррен.

Принцесса Ширрин бросила на него удивленный взгляд. Кроме военачальника, в комнате были только она и ее папаша. Королева Ашасса и принцесса Лура отправились по своим делам.

— Вы все равно ничего не можете с ним сделать. Поэтому придется смириться. Он не... — Стеррен безуспешно пытался отыскать на семмате эквивалент слову «злобный». Отказавшись от бесплодных попыток, он продолжил:

— Если вы не рассердите его, он никого не обидит.

— Но он же узурпатор, изменник! — завопил король.

Стеррен пожал плечами. Он не считал Вонда изменником, поскольку тот был этшаритом. Однако «узурпатор», признал про себя молодой человек, вполне подходит для данного случая.

— Хорошо, военачальник, — продолжил Фенвел. — Как бы ты поступил на моем месте?

— Я бы сдался, — не задумываясь, ответил Стеррен. К сожалению, он не знал, как сказать «отрекся бы от престола».

У Ширрин вырвался испуганный писк, который мужчины проигнорировали.

— Убирайся! — прорычал Фенвел.

Стеррен с поклоном удалился.

Покончив на данный момент со своими обязанностями, он направился прямиком на кухню. Военачальник со вчерашнего дня ничего не ел, и желудок начал давать о себе знать.

Он не удивился, увидев двух чародеев и трех волшебников, сидевших вокруг стола, во главе которого на высоком табурете восседала принцесса Лура.

Он вежливо приветствовал всю компанию и попросил одну из помощниц повара найти что-нибудь перекусить.

— Тащите все, что подвернется под руку: сухие корки, обглоданные кости — одним словом, все.

— Не беспокойтесь, милорд. Если в кухне ничего не найдется, я пороюсь в собачьих мисках, — рассмеялась служанка и заспешила прочь, а Стеррен уселся у большой разделочной колоды, вполне способной заменить стол.

— Привет, лорд Стеррен, — сказала Лура, — чем это занят ваш сумасшедший маг?

— Он не сумасшедший, — ответил Стеррен.

— Но что он делает? — спросила по-этшарски Шенна. — Я проснулась довольно рано, но Вонд к этому времени уже исчез. Не знаю, спал ли он вообще.

— Говорите на семмате! — потребовала Лура.

— Я переведу тебе все самое важное, — пообещала Шенна. — Ведь Аннара и Эмнер совсем не знают семмата.

— Ну и что? Я совсем не знаю этшарского. И вообще — это замок моего папы!

— Но мы беседуем не с твоим папой, а говорим между собой, — терпеливо объяснила Шенна. — Обещаю, Лура, я все переведу.

— Для вас — Ваше Высочество, — сварливым тоном заявила девочка.

Стеррен взглянул на Луру, решая, стоит ли ему поставить на место капризную принцессу, и пришел к выводу, что специально ничего говорить не надо. Все произойдет само собой.

— Итак? — сказал Эмнер по-этшарски.

— Он строит дворец, — ответил Стеррен. — Провозгласил себя диктатором Семмы и собирается создать управляемую ворлоками империю.

Шенна, немного поколебавшись, перевела это сообщение следующим образом:

— Сумасшедший маг строит себе дворец, потому что тоже хочет стать королем.

— С чего это он вдруг? — удивилась принцесса.

— Ему показалось, что твой отец скверно с ним обошелся, — объяснил Стеррен.

Принцесса Лура удивилась еще больше:

— Но ведь папочка со всеми ведет себя гадко!

— Знаю, но Вонд к этому не привык. Он чувствует себя оскорбленным.

— Это же страшная глупость! — объявила Лура.

Стеррен пожал плечами:

— Согласен.

— Так что же все-таки происходит? — по-этшарски спросила Аннара.

Стеррен вздохнул. Он увидел приближающуюся помощницу повара с полным подносом в руках. Несмотря на угрозу принести собачьи объедки, девушка нашла сушеные фрукты, оставшиеся от завтрака, ломтики баранины и несколько сортов хлеба.

Стеррен решил, что с объяснениями можно повременить.

— Послушайте, — сказал он по-этшарски, — во-первых, мне надо поесть, а во-вторых, я не могу говорить сразу на двух языках. Не могли бы вы немного подождать?

Переключившись на семмат, Стеррен добавил:

— Ваше Высочество, сейчас я хочу подкрепиться. Вы разрешите мне позже посетить вас в королевских семейных покоях и дать вам исчерпывающее описание событий?

Маленькая принцесса серьезно посмотрела на Стеррена.

— Хорошо, — сказала она и, соскользнув со своего насеста, гордо удалилась.

Стеррен и пятеро магов изо всех сил старались не рассмеяться, глядя на забавную маленькую фигурку.

Когда принцесса Лура наконец закрыла за собой дверь, а голодные спазмы были подавлены, маги засыпали Стеррена вопросами. Ему пришлось рассказать об искусстве ворлоков, об Источнике Силы в Алдагморе, о Зове и об открытии Вондом нового Источника в десяти лигах к северо-западу от Семмы, затем он передал слова Вонда, адресованные обитателям замка.

Когда Стеррен замолчал, маги озабоченно посмотрели друг на друга.

— Я отправляюсь домой, — сказала Шенна. — Здесь становится небезопасно.

— Боюсь, если всем здесь станет заправлять ворлок, для волшебников места не останется, — поддержал ее Эдерд. — Но я все же останусь и посмотрю, как станут развиваться события.

Стеррен одобрительно кивнул, так как это полностью совпадало с его настроением.

— Как тебе угодно, — бросил Хамдер. — Я тоже отправляюсь домой.

Эмнер и Аннара, очевидно, еще не решили, как поступить. Они неуверенно поглядывали друг на друга.

— Один из нас должен остаться, — наконец произнес Эмнер. — А второй — оповестить Внутренний Круг Гильдии чародеев.

— В таком случае придется ехать тебе, — сказала Аннара. — Я не знаю ни одного мастера Гильдии.

— Я тоже, — проронил Эмнер.

— Все равно лучше ехать тебе.

Эмнер кивнул.

— Почему вы заговорили о мастерах Гильдии? — поинтересовался Стеррен.

Аннара и Эмнер обменялись быстрыми взглядами.

— Мастера являются официальными лицами Гильдии, — пояснил Эмнер. — Это в некотором роде тайна, но тайна, надо признаться, небольшая. Мы не подвергнемся наказанию, если разгласим ее.

— Думаете, ваша Гильдия решит что-то предпринять в связи с Вондом? — спросил Стеррен. Он очень надеялся, что его недавние теории получат фактическое подтверждение.

— Кто знает? — Эмнер развел руками. — Но если мы им не скажем и они самостоятельно узнают о случившемся, это наверняка отрицательно отразится на нашем положении.

— Скорее всего они ничего делать не станут, — подхватила Аннара. — Гильдия старается не встревать в чужие проблемы. Иногда проходит лет десять, прежде чем мастера решат, что вмешательство неизбежно. Гильдия существует уже много столетий и в силу этого отличается огромным терпением.

— Откуда вам это известно? — спросил Хамдер.

— Мы — члены Гильдии, — пояснил Эмнер. — Иначе мы не имели бы права заниматься чародейством. Ослушники умирают ужасной смертью.

— Как вы в нее вступаете? — продолжил допрос Хамдер.

— Еще до того как ученик чародея усвоит свое первое заклинание, — пояснила Аннара, — его посвящают в тайну Гильдии. В течение ученичества ему постоянно рассказывают о могуществе мастеров. Правда, по существу говорят немного. Как именно функционирует Гильдия — держится в большом секрете. Но каждый, нарушивший ее правила, умирает. Мне известны правила Гильдии, но я не имею права пересказывать их посторонним.

— Я знаю не больше, — добавил Эмнер. — И это несмотря на то, что учитель моего учителя до самой смерти был мастером Гильдии.

— Итак, вы хотите проинформировать Гильдию о планах Вонда, — уточнил Стеррен. — Что потом?

Эмнер и Динара переглянулись.

— Затем, если Гильдия позволит, я куплю заклинание Сновидений или заклинание Сообщения Известий и расскажу Аннаре, что ждут от нее мастера. Если они, конечно, не свяжутся с ней сами.

— Что затем предпримет Гильдия?

— Не имею представления.

Стеррен повернулся к Эдерду:

— Существует ли Гильдия волшебников?

Молодой человек замялся.

— По существу, нет, — ответила Шенна. — Наши рыхлые организации Братьев и Сестер совершенно не похожи на то, о чем говорила Аннара. По крайней мере организация Сестер. Я отказалась вступить туда, потому что мне не понравились их правила. Они запрещают взаимную конкуренцию и обязывают обмениваться секретами внутри группы.

42
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru