Пользовательский поиск

Книга Военачальник поневоле. Переводчик - Косов Глеб Борисович. Содержание - Глава 16

Кол-во голосов: 0

— Надеюсь, не фокусов?

— Нет, нет! Самые что ни на есть настоящие заклинания! — выпалила чародейка. — Меня зовут Аннара из Крукволла, я член Гильдии чародеев. Я пробыла ученицей шесть лет и усвоила все, чему мой учитель мог обучить меня.

Эта неожиданная вспышка угасла столь же быстро, как и возникла.

— Правда, я знаю не очень много, — нервно призналась она, отводя упавшие на лицо волосы.

Ничего удивительного.

Стеррен кивнул и наполнил свой стакан.

Во время еды ворлок и семманцы не произнесли ни слова, а Стеррен и Аннара вели вежливую беседу о пустяках. Стеррен поинтересовался ее ученичеством в Крукволле, а она, в свою очередь, спросила о Семме и выразила изумление, что он родился в районе Западных ворот.

Когда с овощами было покончено, Стеррен откинулся на спинку стула и, глядя на леди Калиру, предался размышлениям.

— Итак, милорд, — сказала дама, заметив его пристальный взгляд, — у вас уже есть пара магов, не так ли?

Стеррен кивнул.

— Вам этого достаточно?

Стеррен посмотрел на Динару, которая так и не рассказала о своих возможностях, заметив лишь о «нескольких заклинаниях», затем на ворлока, даже не назвавшего своего имени. Вполне возможно, что в Семме этот человек окажется совершенно бесполезным.

— Нет, — быстро ответил он, так и не успев взвесить новые варианты побега. — Эти двое могут оказаться полезными, но ни один из них не гарантирует нам победы.

— Следовательно, вы планируете нанять еще несколько человек?

Стеррен молча кивнул.

— Милорд, вы уверены, что у вас нет других намерений?

Он воспользовался ее словами, чтобы задать встречный вопрос:

— О каких других намерениях может идти речь? — Стеррен внимательно следил за выражением ее лица.

— Возможно, затяжка времени.

— С какой стати мне затягивать время?

— Не знаю, милорд. Но вначале вы отказались купить ветер для наших парусов, теперь утверждаете, что помощи двух магов нам недостаточно. И то и другое наводит на мысль, что вы не торопитесь завершить это глупое и недостойное приличных людей дело.

— Это недостойное дело, моя дорогая леди, может спасти Семму.

— Не спасет, если вы продолжите тянуть время.

— Я не тяну! Откуда вы это взяли?

— Хорошо, милорд, я скажу. У меня есть подозрение, что вы надеетесь продлить свое паломничество на родину в надежде, что к нашему возвращению война закончится и вы опять вернетесь сюда в спокойную ссылку.

Стеррен внимательно посмотрел на леди Калиру. Благородная дама подкинула ему замечательную идею.

Он покосился на обоих солдат — единственных, кто мог понять содержание разговора на семмате.

Алдер заметно огорчился, Догал казался спокойнее, но взирал на Стеррена с подозрением.

— Я не тяну времени, — стоял на своем Стеррен.

— В таком случае поделитесь со мной, милорд, как долго мы останемся в Этшаре и сколько магов вы намерены нанять.

— Моя дорогая леди Калира, я только начал! Час на... на одном рынке — это меньше, чем ничего. У нас нет денег, чтобы нанять могущественного мага. Думаю, его прекрасно заменят полдюжины слабых. Но как их найти — я не знаю, так же как не знаю, сколько времени на это потребуется.

Леди Калира тяжело вздохнула и произнесла:

— Милорд Стеррен, будем говорить откровенно. Несмотря на ваше высокое положение, я послана сюда в качестве стража, обязанного обеспечить ваше возвращение в Семму до наступления весны, когда вторжение станет неизбежным.

Стеррен заметил, как Алдер удивленно посмотрел на леди Калиру. Солдат, наверное, думал, что Стеррен находится под наблюдением только у него и Догала. Очевидно, он не знал и о неизбежности войны.

— Вы ухитрились избавиться от четырех сопровождающих...

— Они еще могут вернуться!

— Да, могут. Но сейчас их нет. Позвольте мне продолжить.

— Продолжайте, — буркнул Стеррен.

— Как я уже сказала, вы весьма ловко избавились от двух третей вашего эскорта и наняли эту парочку. Не исключено, что вы сделали это с целью ввести в заблуждение оставшихся солдат. Мы не Знаем, о чем вы говорили с магами во время еды, но нельзя исключать, что вы составляли план бегства из-под самого нашего носа.

Стеррен пожалел, что у него не хватило смелости сделать так, как она говорит:

— Сейчас вы требуете предоставить вам возможность свободно передвигаться по городу, который мы совершенно не знаем и где у вас будет тысяча возможностей ускользнуть. Прошу извинить, но, как ваш страж, я не могу допустить подобного. Давайте установим срок, по истечении которого мы немедленно направимся домой со всей возможной скоростью. Предлагаю завтра в полдень отправиться в путь.

Стеррен небрежно откинулся на спинку стула и задумчиво поковырял в зубах.

— Моя дорогая леди, — наконец проговорил он, — я понимаю вашу озабоченность, действительно понимаю. Но вряд ли вы поверите мне, если я дам слово чести, что не сбегу и не попытаюсь затянуть время.

К своему изумлению, он понял, что действительно готов дать слово чести. По совести говоря, Семма была не так уж и плоха, кроме того, его удручала мысль о неизбежной гибели королевской армии. Стеррен был уверен, что, если найдет нужных магов, обязательно выиграет войну. Это был вызов, своего рода азартная игра, и он хотел вступить в нее с высоко поднятой головой. Ему хотелось собственными глазами убедиться в том, что небольшая порция магии может превратить неизбежное поражение в победу.

Когда все закончится, он, возможно, и дезертирует.

— Нет, милорд, — сказала леди Калира, — я не могу принять вашего слова. Несмотря на ваших благородных предков и ваши, наверное, добрые намерения, вы все же отродье торговца, привыкшее обманывать, зарабатывая на жизнь игрой в кости. Много ли в вас чести?

Стеррен криво ухмыльнулся, стараясь не показать, насколько его задела клинически точная характеристика леди Калиры.

— Больше, чем вы думаете, — заметил он. — Однако в любом случае до полудня времени слишком мало. Если вы можете дать мне три дня...

Он оставил конец фразы висеть в воздухе.

— Три дня? — Теперь наступило ее время откинуться на спинку стула и подумать.

— Сегодня двадцать первый день месяца Снегопадов, — проговорила леди Калира. — Вы согласны, что к вечеру двадцать четвертого мы все должны быть на борту корабля и отплыть с ближайшим приливом?

— Согласен, — ответил Стеррен.

— И вы обещаете, что не попытаетесь бежать?

— Вы сами сказали, что не примите моего честного слова, тем не менее я даю вам его. Я не сделаю попытки бежать до вечера двадцать четвертого числа месяца Снегопадов.

— Прекрасно, — проговорила леди Калира. — Через три дня мы затаскиваем вас на борт корабля.

Глава 16

К утру месяц Снегопадов полностью оправдал свое название. Валил сильнейший снег, и Стеррен решил, что идти на Портовый рынок еще раз не имеет смысла. В предрассветном сумраке он, леди Калира, Догал и Алдер, оставив Аннару и ворлока на корабле, отправились в Квартал Чародеев.

Ни один из четырех исчезнувших солдат пока не объявился, и леди Калира пребывала в весьма дурном расположении духа. Стеррен, не делая попыток завязать разговор, повел свой отряд по улице Складов, через Короткую аллею к Северной улице и уже оттуда в район Пряностей.

Когда они подходили к Большому каналу, впереди показался дворец правителя. Стеррен заметил, с каким вниманием рассматривают это величественное здание жители захолустной Семмы.

Однако они не настолько увлеклись, чтобы можно было рискнуть бежать. Кроме того, он дал слово.

— Правда красиво? — осмелился заметить Стеррен.

— Здесь живут чародеи? — сухо спросила леди Калира.

— Что вы, конечно, нет! — ответил пораженный ее наивностью военачальник. — Это замок лорда Азрада.

— Сколько же нам еще идти?

— Недалеко отсюда развилка. Мы пойдем налево. Потом по Дворцовой площади выйдем на улицу Арены. А оттуда до самой Арены останется шагать не больше мили.

26
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru