Пользовательский поиск

Книга Любовницы-убийцы. Переводчик - Гаврюк Т.. Содержание - ГЛАВА 4

Кол-во голосов: 0

Она убедила его, что они должны расширить круг своих друзей, ибо, как ни крутись, большинство людей, с которыми они общались, были замешаны в рэкете, и Роза полагала, что неплохо было бы для разнообразия окружить себя и другими людьми. Неподалеку от их особняка было имение одного актера и вскоре Роза начала приглашать его с женой. Потом появилась семья банкира, и, наконец, Чарльз Кардуэлл, нищий сноб, влачащий жалкое существование на задворках высшего общества. Постепенно Роза окружала себя и Энцио все новыми людьми, пока старые знакомые вообще перестали у них появляться.

Энцио понял, что ему это не нравится, но оказалось слишком поздно. Его деловые поездки становились все длительнее, он снял в Нью-Йорке небольшую квартиру, через которую проходил поток девиц легкого поведения. Он называл их «немыми». Он по-прежнему обожал Розу, но она изменилась, и он не мог понять в чем причина.

Однажды вечером он вернулся на несколько часов раньше, чем она его ожидала. Хотел сделать ей сюрприз. На эту неделю приходился юбилей – двадцать один год со дня их свадьбы, и он думал, что они могли бы поговорить, попробовать выяснить какие-то веши. Он хотел объяснить ей, что перестал быть счастливым. Может быть, он попытается возродить близость, которую они когда-то испытывали.

В свои тридцать девять лет Роза все еще была необыкновенно привлекательной женщиной. Ее волосы, как и прежде, вились черными кудрями, на смуглом лице не было морщин, а ее фигура сохраняла те же девичьи формы, как когда он женился на ней.

Она встретила его холодно.

– Я хочу получить развод, – заявила она. – Я выхожу замуж за Чарльза Кардуэлла. Я все знаю про твою квартиру, про твоих уличных шлюх и я хочу освободиться от тебя.

Энцио слушал ее в изумлении. Чарльзу Кардуэллу исполнилось двадцать шесть, у его родителей были деньги, но ему предстояло долго ждать, пока он получит от них в наследство хоть десять центов.

Держался Энцио спокойно.

– Ты спала с ним? – спросил он.

– Да, – с вызовом ответила она.

Она никогда не лгала. Эта женщина не знала, что такое страх.

Энцио задумчиво кивнул и согласился на все ее требования. Довольная, она отправилась спать. Некоторое время он сидел в своем любимом кресле, глядя в пространство. Потом сделал несколько телефонных звонков и позднее этой ночью Чарльза Кардуэлла привезли в его дом.

Это был бледный молодой человек, явно перепуганный своим эскортом – четырьмя наиболее доверенными лейтенантами Энцио. Он слабо улыбнулся Энцио.

– Послушайте, – начал он. – Я вам все объясню… Энцио приказал, чтобы ему заклеили рот и связали руки и ноги.

Они принесли его в спальню Розы как тушу.

Она проснулась и уставилась на беспомощную фигуру своего любовника. Потом перевела взгляд на Энцио. В отчаянии она затрясла головой, зная, какой приговор вынесет ее муж.

Энцио вытащил ее из постели и держал так, чтобы она не могла двинуться, а только смотрела. И в дело пошли ножи.

У нее на глазах Чарльза Кардуэлла разрезали на куски.

ГЛАВА 4

Ларе было нелегко избавиться от принца. Они жили вместе вот уже шесть месяцев, он считал, что она принадлежит ему. К тому же он отличался подозрительностью и – что самое главное – был невероятно ревнив.

Когда она сказала ему, что должна немедленно лететь в Нью-Йорк, в его голове возник единственный вывод доступный ему.

– Кто он? Что он может предложить тебе, чего я не могу дать? Я требую, чтобы ты назвала мне его имя.

– Дело совсем не в мужчине, – терпеливо объясняла Лара. – Это семейная ситуация.

– Но ты всегда говорила, что у тебя нет семьи, – с раздражением возразил он.

Она склонила голову в знак согласия.

– Все правильно, но в Америке у меня есть дальние родственники. – Пауза. – У меня есть сводная сестра, которую зовут Бетт, и она нуждается во мне.

– Сводная сестра! – закричал принц Альфредо. – У тебя не может быть сводной сестры. – Он огляделся вокруг. – Лара, я знаю, это мужчина. Я это знаю. Ты не можешь обмануть меня.

А она в это время думала о гораздо более важных делах.

– Пожалуйста! – нетерпеливо воскликнула она. Думай, что хочешь. А я должна уехать. Вот и все.

– Тогда я поеду с тобой.

– Я не хочу, чтобы ты ехал.

– Я настаиваю.

– Нет, Альфредо.

– Да, Лара.

Они еще некоторое время так спорили, пока наконец он не ушел и она смогла заняться укладыванием своих вещей. Это было такое облегчение освободиться от него, он становился совершенно невозможным. Зачем тратить на него свое время?

Куда бы Лара Кричтон не приезжала, ее всегда обслуживали по первому классу. Молодая, блистательная, бывшая жена одного из самых богатых людей Лондона, она действительно была одной из тех, о ком пресса пишет, как о «замечательных людях». Ее фото постоянно мелькало на глянцевых обложках модных журналов, как ослепительный пример роскошного обаяния, в ней воплощалось все то, против чего боролась Маргарет Лоуренс Броун.

Вот это была бы сенсация, если бы кто-нибудь из журналистов раскопал, что на самом деле они сводные сестры, у которых общий отец, но разные матери.

По своим личным причинам, поскольку каждая из них добилась своей славы, они не считали нужным рассказывать кому-либо о своем родстве. Они выросли в разных странах и жизнь их сложилась совершенно по-разному. Однажды они встретились и между ними возникла подлинная близость, любовь, оказавшаяся сильнее всего того, что их разделяло. Они понимали друг друга и никогда не критиковали образ жизни.

Их отец, Джим Лоуренс Броун, никогда не был женат на их матерях. Маргарет было пять лет, когда умерла ее мать, И Джим, взяв девочку, уехал в Калифорнию. Там он встретил замужнюю женщину, ушедшую от мужа. Джим и Маргарет стали жить с ней и в результате эта женщина родила Лару. А еще через год она и ее муж вновь сошлись и вручили Джиму Броуну ребенка и шесть тысяч долларов, чтобы он исчез из их жизни. Такая сумма соблазнила его и он согласился.

Он купил старый автомобиль и крытый прицеп, служивший им домом. На руках у семилетней Маргарет оказалась годовалая Лара.

Джим был типичным бродягой, он вечно витал в облаках мечтаний, играл на гитаре, волочился за хорошенькими женщинами, или спал. Он привез девочек в Аризону, где они обосновались на ферме, принадлежавшей вдове Мэри Чосер. Она взяла на себя заботы о Ларе и настояла на том, чтобы Маргарет пошла в школу. «Девочка очень умна, – заявила она Джиму. – Она развита не по годам. Она должна получить образование».

Через какое-то время Джим опять стал испытывать беспокойство. Слишком долго задержался он на одном месте, но теперь оказался связан двумя детьми, а это была слишком тяжелая ответственность для него. Лара часто думала, что именно поэтому он решил жениться на Мэри Чостер. Она была старше его, пухленькая, всегда улыбающаяся женщина, которая никогда не жаловалась.

Ровно через месяц после женитьбы Джим исчез, оставив написанную впопыхах записку, в которой поручал Мэри заботиться о его детях.

Маргарет исполнилось девять лет. Это она обнаружила записку. Это было трусливое послание, полное извинений. К записке он приложил пятьсот долларов.

Через восемь месяцев после бегства Джима Мэри родила третью его дочь, Бетт, о существовании которой он так никогда и не узнал.

После этого жизнь сильно осложнилась. Без мужчины дела на ферме пошли кое-как. Мэри вечно чувствовала себя усталой и больной. Родившаяся девочка истощила все ее силы, деньги убывали, так же, как улыбчатый в прошлом характер Мэри. Маргарет она отправила в школу-интернат, а Лару послала к своим родственникам в Англию. Десять лет девочки не виделись, и когда они встретились, Маргарет училась в колледже, получая стипендию, а Лара успешно выступала в Лондоне в качестве юной манекенщицы.

Бетт, которой исполнилось десять лет, жила вместе с Мэри в маленькой квартирке. Она посещала школу, а Мэри работала.

4
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru