Пользовательский поиск

Книга Полевой цветок. Переводчик - Делавер А. Т.. Содержание - ГЛАВА 5

Кол-во голосов: 0

На мгновение у нее появилось желание довериться ему, но она сдержалась. Хотя эти мужчины и продемонстрировали свою готовность ей помогать, она их совсем не знала. Дэни призналась себе, что еще никому так не радовалась, как им, когда они подъехали к хижине Моуза с дымящимися пистолетами. Но разве она обязана рассказывать им все о себе? Как она потом избавится от них, если они узнают, что она совсем одна?

Трой Фонтейн ждал ответа, продолжая внимательно вглядываться в ее лицо. Дэни по смотрела на носок своего сапога, потом поводила им по земле. Ей трудно было признаться даже себе, что она хотела, чтобы они проводили ее немного. Страх – достаточно веская причина для того, чтобы изменить свое отношение к этому вопросу, подумала она. Страх того, что на нее еще кто-нибудь нападет. Хотя она испытывала странное смущение в присутствии этого мужчины, она вынуждена была признать, что нуждается в нем – по крайней мере, пока будет добираться до долины.

В конце концов она кивнула в знак согласия.

– Я подожду. – Она вновь пожала плечами, неожиданно почувствовав себя неловко. – Но как только я поем что-нибудь, я сразу уеду.

– После вас, – он шагнул в сторону, любезно пропустив ее вперед.

Она взглянула на него с любопытством и лишь затем поняла, что он хотел, чтобы она пошла впереди него по поляне – туда, где Грейди Маддокс складывал ветки для костра.

– Присаживайтесь.

Указав ей на ближайший пень, Фонтейн вернулся к мулам за продуктами. Она проводила его взглядом, подмечая каждую мелочь в его одежде, вплоть до потертых сапог, очень похожих на сапоги Грейди Маддокса. Дэни покачала головой, пытаясь избавиться от непреодолимого влечения смотреть на него.

– Потерпите немного, мисс. Мы сейчас быстренько приготовим кофе, – весело сказал ей Маддокс, сидящий на корточках перед кучей сучковатых веток. Он изо всех сил старался высечь из кремня огонь и развести костер.

«Быстренько вряд ли получится», – подумала она, глядя на его безуспешные усилия.

Решив, что ей нужно поменьше думать о Фонтейне, Дэни начала разглядывать его приятеля. Она никогда не видела таких чистоплотных людей, как Грейди Маддокс. Его чистота казалась ей почти чудом, и она решила, что непременно спросит, как ему удается ее сохранять.

Маддокс совсем не был похож на мужчин, среди которых она выросла, хотя слышала рассказы об изнеженных денди, проживающих к востоку от больших рек. Она даже встретила одного такого стилягу на сборах трапперов года два назад. Она была уверена, что Грейди Маддокса можно было назвать изнеженным денди, но гораздо труднее ей было разобраться в характере его друга. Насколько она могла судить, Троя Фонтейна невозможно было подвести под какую-либо категорию.

Дэни подперла подбородок рукой, и взгляд ее снова отыскал Троя Фонтейна. Он стоял возле мулов с зажатым под мышкой кофейником и завязывал узел. Продукты лежали на земле возле его ног.

Она решила присмотреться к нему повнимательнее, чтобы составить о нем определенное мнение, полагая, что эта задача может оказаться совсем не сложной.

ГЛАВА 5

– Прошу вас.

Трой остановился перед Дэни и посмотрел сверху на тулью ее потрепанной шляпы. Она сидела на бревне, погруженная в раздумья, устремив взгляд вдаль, на вершины гор. Услышав его голос, она быстро подняла голову, взяла оловянную кружку с кофе, которую он ей подал, и отвернулась, но он успел заметить блеснувшие в ее глазах слезы.

Грейди, стоящий возле мулов, рылся в узлах в поисках своего альбома для зарисовок и карандашей. До этого момента Трой позволял Грейди занимать Дэни беседой, поскольку сам не умел вести пустые разговоры. Но сейчас ему показалось, что в данный момент эта лесная нимфа очень нуждается в утешении. Он небрежно растянулся возле нее, положив ногу на ногу и опершись локтями о землю.

Во время еды она казалась подавленной и больше молчала, односложно отвечая на вопросы Грейди. После того, как они поели и Грейди пошел собирать свои художественные принадлежности, наступило неловкое молчание. Трой был поражен тем, как ловко она уходила от прямых ответов на вопросы Грейди. Все, что о ней узнали, это то, что ее зовут Дэни и что она живет «далеко отсюда». Кто ее родители и куда она ехала, оставалось тайной. Трою не хотелось приставать к ней с расспросами, в то время как Грейди, казалось, не замечал своей назойливости. Сейчас, в безмятежной тишине солнечного дня, Трой пытался найти слова, которые могли бы ее утешить.

Придется начать сначала, подумал он. Он не сможет ей помочь, пока не узнает, что ее гложет.

– Вы уверены, что у вас все в порядке? – спросил он и лишь потом осознал нелепость этого вопроса. Разумеется, у нее было не все в порядке.

Она заговорила сдавленным голосом. Он едва различал ее слова.

– У меня все в порядке, как может быть все в порядке у человека, который только что потерял двух близких ему людей.

– Двух?

Она кивнула. Он поднял голову, чтобы посмотреть, готова ли она продолжать, и невольно задержал взгляд на ее профиле. У нее были полные, казавшиеся надутыми, губы. Он видел, как они коснулись края оловянной кружки, видел, как она глотнула горячую жидкость. На мгновение ресницы ее замерли на щеках, словно, закрывая глаза, она могла спрятаться от тяжелых воспоминаний.

– Здесь жил мой друг Моуз. Я приехала сюда, чтобы узнать, захочет ли он охотиться со мной в этом сезоне. Те люди убили его.

Он не нашел, что сказать на это, и молча ждал, что она продолжит.

– Джейк умер три дня назад.

Джейк? Она больше ничего не объясняла, но было очевидно, что этот человек значил для нее все.

– Ваш муж?

– Нет. – Она помолчала немного и добавила. – Я думаю, его можно назвать моим отцом.

Это слово вызвало в воображении Троя образ его собственного отца, темноглазого и смеющегося. И затем, как он ни старался прогнать незваные воспоминания, ему вспомнились лучи света, пробивавшиеся сквозь темноту затхлого заброшенного амбара. Ему показалось, что он снова слышит протяжный, навязчивый стон веревки, натянутой телом его отца. Он содрогнулся и взглянул на девушку, занятую своими мыслями. Что он мог сказать ей? Чем мог утешить, если сам ничего не мог поделать со своей печалью?

– Боль утихнет, но на это требуется время, – сказал он.

По крайней мере в этом он был уверен. Она посмотрела на него.

– Она пройдет?

Он мог опираться только на свой опыт и не захотел лгать ей.

– Нет.

Трой глубоко вздохнул. Ему не очень хотелось рассказывать о своем прошлом.

– Мой отец умер, когда я был еще мальчиком. Вначале мне было тяжело, но я выжил. Вам тоже придется пройти через это. Со временем вам станет легче. Смерть – это неотъемлемая часть жизни. – Он устремил взгляд вдаль. Конечно, смерть часть жизни, – подумал он, – но не насильственная смерть. Не убийство. Трой прокашлялся и снова повернулся к Дэни. – Что вы теперь собираетесь делать?

Дэни пожала плечами. Руки ее сжимали оловянную кружку у нее на коленях, большие пальцы гладили края. Она посмотрела на него смущенным взглядом, и Трой почувствовал, что она его оценивает, пытаясь понять его намерения. Он не торопил ее с ответом, понимая, что не сможет заставить ее быть с ним откровенной против ее воли. Она явно была в замешательстве и явно страдала.

– Я не знаю.

Сидя посреди грязного двора и сжимая кружку так, словно это был якорь спасения, она казалась маленькой и беззащитной. Слишком большая одежда делала ее еще больше похожей на несчастного, заблудившегося в лесу ребенка.

Только этого мне не хватало! – подумал Трой. – Сперва Грейди, теперь эта.

Но она совсем одна!

Все, что мне нужно, это отвезти ее туда, где у нее есть знакомые, и оставить ее там.

Ближайший город находился в тысяче милях от них.

Пока Трой размышлял и спорил сам с собой, Грейди вернулся, положил свой альбом и карандаши на землю, аккуратно разложил свой платок на траве и сел на него. Дэни наблюдала за ним с благоговением, в то время как Трой наблюдал за Дэни.

14
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru