Пользовательский поиск

Книга Врата зимы. Переводчик Бушуев А. В.. Содержание - ГЛАВА 55

Кол-во голосов: 0

— Ты можешь встать?

— Я должна это сделать. Я нужна моему королю, — ответила та.

Эйрин уже не плакала. Ее щеки высохли от слез. При помощи Грейс она встала на ноги.

— Вы все слышали слова Олдета, — сказала Грейс. — Враг обзавелся новыми игрушками. Что ж, давайте поиграем с Бледным Королем, если он этого так хочет.

В зал принесли носилки, на которые положили Гредина и Орагиена, все еще не пришедших в себя. Их отнесли в казармы на попечение колдуний. К потайной двери отправили нескольких воинов, чтобы разузнать о раненых Толкователях Рун и солдатах. Они вернулись с известием о том, что все живы, хотя и находятся в том же состоянии, что и Гредин с Орагиеном. Торопившиеся в цитадель фейдримы, к счастью, не успели добить их.

Грейс испытала смешанное чувство облегчения и удивления. Несмотря на случившееся с ним, Дарж так и не поддался полностью силам зла, так же, как и она. В голову ей пришло несколько мыслей, которые станут началом плана предстоящих действий.

— Ваше величество, — обратился к Грейс Олдет, прижимая тряпицу к окровавленному лбу. — Нужно отправить как можно больше Толкователей Рун к потайной двери. Ее следует как можно скорее закрыть.

— Нет, — ответила ему Грейс. — Мы не станем закрывать эту дверь.

Олдет пошатнулся и удивленно посмотрел на нее.

— Что же мы тогда будем делать?

— Я отправлю через нее наших воинов, — ответила она, сжав рукоятку Фелльринга.

Подозвав Таруса и Палладуса, Грейс разъяснила им свой план. Военачальники тут же отправили двух солдат передать остальным воинам новые приказы. Грейс собралась было последовать за ними, но почувствовала головокружение. Сильно болела щека, а когда Грейс прикоснулась к ране на плече, то почувствовала, что кровь еще не остановилась.

Эйрин поддержала ее под локоть, помогая сохранить равновесие.

— Тебе нужно сходить к Сенраэль, чтобы она занялась тобой. Ты и так потеряла много крови.

— Немного позже, — пообещала Грей, не сводя взгляда с руны, начертанной на поверхности пола.

— Отведи Ее величество в казармы, — велела Олдету Эйрин. — И пусть колдуньи займутся и твоей раной. — Перехватив взгляд Грейс, она добавила: — Не беспокойся, сестра. Я расскажу Теравиану о твоем плане.

— Думаешь, он согласится?

— Даже если он король Кейлавана, то ты — королева Малакора. Ты все равно выше его. Он не станет возражать. — Эйрин улыбнулась и добавила: — Хотя он не Бореас, но тоже хороший человек.

— Я согласна с тобой, — кивнула Грейс.

Сопровождаемая Олдетом, она направилась к казармам.

По небу мчались тучи, в воздухе пахло снегом и пеплом.

Когда они вошли в лазарет, навстречу им поднялась Лурса. Все койки были заняты ранеными; те, кому не хватило места, лежали на полу, на подстеленных одеялах. Самым распространенным ранением были ожоги от огненных шаров, которые враг забрасывал в цитадель.

— Мы приготовили новый бальзам, который хорошо исцеляет ожоги, — сообщила Лурса.

— Но нам не удается варить его быстро, — посетовала Сенраэль. — У меня уже мозоли на пальцах появились от ложки, которой я постоянно помешиваю варево.

Лурса усадила Олдета и принялась осматривать его рану, а Сенраэль повела Грейс в отдельную комнату.

— Нет, не надо, займись мною здесь, — заупрямилась Грейс. — Я хочу быть вместе с моими воинами.

— Как пожелаешь, сестра, — ответила старшая колдунья, недовольно посмотрев на нее.

Грейс не желала, чтобы раненые подумали, будто она удостоится более внимательного ухода. Кроме того, хотела тем самым убедить их в том, что колдуньи знают толк во врачевании. Однако она позволила Сенраэль опустить занавеску, чтобы та смогла снять с нее платье и перевязать рану.

— Не затягивай слишком туго, — попросила Грейс, и Сенраэль послушно выполнила ее пожелание.

После перевязки Грейс поинтересовалась состоянием здоровья Орагиена и Гредина. Гроссмейстер все еще не пришел в себя в отличие от своего юного ученика. Гредин сел на койке, когда Грейс подошла к нему. Лицо юноши было бледным, однако глаза смотрели бодро и энергично.

— Ваше величество, — произнес юноша, — я хотел с вами встретиться, но меня не пускали. Мне очень нужно кое-что сказать вам.

— Я думаю, тебя не пускали ко мне, заботясь о твоем здоровье.

— Нет, вы не понимаете, Ваше величество. Я понял, что такое ключ к магии Неприступной Цитадели. Это руна крови, которая находится…

— В главном зале, — улыбнулась Грейс. — Я это уже знаю, Гредин. Мне показал ее Дарж.

Юноша нахмурился и потрогал голову.

— Мне кажется, я припоминаю что-то, связанное с сэром Даржем. Вот только все недавние события как будто окутаны туманом. Я увидел начертанную на полу руну, но что произошло после этого, совершенно не помню.

Грейс подумала, что это, может быть, и к лучшему, что он ничего не помнит.

— Отдыхай, — ласково сказала она.

— Но я слышал трубный зов. Враг наступает.

— Ты сделал большое дело, Гредин. Ты очень помог нам, но сейчас должен набраться сил.

Юноша запротестовал, однако Грейс была неумолима. То ли от ее сурового тона, то ли от снадобья, которым его недавно напоили колдуньи, но Гредин быстро успокоился, закрыл глаза и уснул.

Грейс встала и увидела Олдета. Рана на его голове была аккуратно перевязана.

— Ты уверен, что сможешь снова встать в строй? Ты Здоров? — спросила Грейс.

— Удар, который я получил, мне все мозги запутал, — усмехнулся Паук. — Мне следовало бы бояться даже мысли о том, что нужно вступить в бой с армией Бледного Короля. Вот только этого не произошло.

— Не волнуйся, Олдет, — успокоила его Грейс. — Мне кажется, тут все немного сошли с ума. Я думаю, это — единственное, что дает нам хоть какую-то надежду на победу.

ГЛАВА 55

То был самый ужасный день в жизни Грейс, но и самый славный. Отблески огня на оружии и доспехах, запах дыма, развевающиеся на фоне темного неба знамена, звуки труб, эхо которых терялось далеко в горах. Все это ярко запечатлелось в ее памяти. Грейс казалось, будто она еще ничего не видела в жизни, да и вообще не жила до сегодняшнего дня.

Она стояла на крепостной стене и наблюдала за тем, как враг направляется к цитадели. Войско Бледного Короля на сей раз превышало по численности все отряды, которыми он до этого пять раз штурмовал крепость. Оно состояло из фейдримов, призраков и приземистых созданий, напоминавших горилл, правда, гораздо большего размера. Тела их покрывал густой белый мех, из пасти торчали длинные желтоватые клыки.

Это были тролли, как объяснил король Кел. Он рассмеялся и поднял свой огромный, в человеческий рост, боевой лук — настолько тяжелый, что натянуть его тетиву не мог никто, кроме хозяина, — и выпустил стрелу. Она полетела с такой скоростью, что насмерть поразила одного из троллей с расстояния двух фарлонгов. Тело упавшей твари тут же затоптали следовавшие за ним прислужники Бледного Короля.

В армии Бераша имелись также и люди — чародеи в красных одеждах, выпускавшие магические огненные шары и забрасывавшие их через крепостную стену, одетые во все черное колдуньи. Эти черные колдуньи умели вязать узелки на Паутине Жизни, причиняя тем самым зло тем, против кого они обращали свои заклятия. Все они — и мужчины, и женщины — были живыми мертвецами с железными сердцами в груди.

Войско Бледного Короля неумолимо приближалось к цитадели, напоминая мощную волну морского прилива. В ту минуту, когда Грейс уже почти поверила в то, что эту волну никак не остановить, под ее ногами содрогнулись камни, из которых была сложена крепостная стена. Оглушительный грохот перекрыл все остальные звуки.

Из темноты и клубов дыма показались три башни. Они были сделаны не из дерева, а из железа и подсвечены изнутри огнем, так что Грейс удалось рассмотреть двигавшиеся в них механизмы и приводные ремни. Каждая из них достигала в высоту не менее сотни футов, то есть достигала вершины крепостной стены. Изрыгая пар, они двигались вперед, катясь на огромных колесах, которые превращали в кровавое месиво всех, кто имел неосторожность угодить под них.

130
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru