Пользовательский поиск

Книга Волшебник в Хаосе. Переводчик Бушуев А. В.. Содержание - Глава 17

Кол-во голосов: 0

— Включая науку и технику, — добавил Гар.

— А это ведь не только оружие, — подхватил Дирк. — Это установки по синтезу продуктов питания, медицинские диагностические системы, все то, в чем так остро нуждается остальное население планеты. Неужели мы с тобой так ничего и не придумаем, не спасем их от их же собственной недальновидности?

— Ну, разумеется, убедим их выступить в роли спасителей целого мира! — ответил Гар.

— Мне понятен ход твоих рассуждений, — медленно проговорил Дирк. — Они могли бы обеспечить хотя бы минимальное управление и законность, что в принципе не так уж и сложно, поскольку у них имеется оружие.

— А еще они могли бы внедрить современные сельскохозяйственные методы, — продолжил Гар, — и тем самым в кратчайший срок обеспечили бы население продуктами питания.

— Боюсь, как бы не сработал закон Мальтуса, — предостерег друга Дирк. — Рост населения всегда обгоняет рост производства продуктов питания.

— Ты прав, сколько ни производи продуктов, на всех не хватает, — печально согласился Гар. — Но, как мне кажется, подземные жители не допустят бесконтрольного роста народонаселения. Уж что-что, а это они делать умеют.

— Это точно, — хмыкнул Дирк. — В этом они преуспели. И вообще ты прав. Они могли бы остановить это нескончаемое кровопролитие, покончить с болезнями, голодом и прочими «прелестями» местной жизни.

— Да, — подхватил его мысль Гар. — Главное — убедить их выйти из холмов на поверхность, заставить проникнуться сочувствием к милезийцам.

— В этом-то вся проблема, — вздохнул Дирк. — И как мы ее с тобой будем решать?

Неожиданно Гар замер на месте и прислушался.

— Сейчас не время размышлять об этом. Ястребы не оставили попыток поймать нас. Они продолжают прочесывать местность на тот случай, если нас отпустят из Холма живыми и невредимыми...

Глава 17

Дирк схватил лейтенанта за плечо и хорошенько встряхнул.

— Корт, очнись. Враг приближается!

— Кто? Подземный Народец? — недоуменно захлопал глазами лейтенант, столь бесцеремонно вырванный из своих приятных грез.

— Да нет же, Ястребы!

— Вы вдвоем бегите в северном направлении, — сказал Гар, нахмурясь, — а я пойду на юг. Они не станут на вас нападать, если увидят, что меня с вами нет.

— Я тебе и раньше говорил: не смеши меня! — оборвал его Дирк.

— Мы не бросаем друзей в беде! — кивнул и знак согласия Корт.

Гар попробовал было возразить, но Дирк не дал ему даже раскрыть рта.

— К тому же Ястребам известно, что мы с тобой заодно, и они, возможно, захотят силой выведать у нас, где ты. Ну а поскольку мы ничего сказать не сможем, не исключено, что наемники от злости забьют нас до смерти.

— Что ж, тогда бежим вместе. — Лицо Гара озарила улыбка, полная такого тепла и участия, какой Корт еще не видел. — Спасибо судьбе, что она послала мне таких друзей.

— Твоя жизнь — наша жизнь, — произнес Корт. — Это девиз нашей роты. И куда нам бежать?

— В Куилихен! — с воодушевлением воскликнул Дирк. — Это единственный замок, где нас примут. К тому же до него всего день пути. Я уверен, Магда нам не откажет.

Корт посмотрел на него, будто видел впервые, и все понял.

Магда действительно не бросит их в беде, ведь в ее глазах он видел тот же огонь, что сейчас сиял в глазах Дирка.

Увы, это был не тот огонь, что пылал в глазах Дезире...

— Я бы не хотел ставить ее под удар, — нахмурился Гар. — Но, с другой стороны, выбора у нас нет.

— Черт, я как-то об этом не подумал! — воскликнул Дирк в тревоге. — Ястребы ни за что не успокоятся, пока не схватят тебя, теперь это для них дело принципа. Если понадобится, они возьмут Куилихен в осаду!

— Ну, полагаю, взять его не так-то просто, но даже одна попытка сделать это доставит его обитателям немало страданий, — мрачно заметил Корт. — Я могу послать за Голубой Ротой, чтобы они меня вызволили. Хотя, конечно, не хотелось бы, чтобы солдаты рисковали ради меня своими жизнями.

— Теперь тебе понятно, почему я хотел, чтобы вы бежали одни, без меня? — спросил Гар.

— Да, а еще мне понятно, почему мы тебя не оставим, — твердо произнес Дирк. — Если мы не пойдем с тобой, ты воспользуешься помощью Геркаймера?

Гар ответил не сразу.

— Я пока еще не готов оставить эту планету. И даже если Геркаймер перенесет меня миль на пятьдесят — шестьдесят, Ястребы все равно рано или поздно выйдут на мой след. Давайте лучше возьмемся за дело, пока мы все еще здесь.

— Кто такой Геркаймер? — поинтересовался Корт.

— Друг, только несколько непривычного вида, — проворчал Дирк. — Он возьмется за распространение легенд и преданий.

— Что ж, возможно, он причинит вашей культуре определенный вред, — согласился Гар. — Я даже готов биться об заклад, что подземные жители вряд ли будут нам благодарны за те идеи, что мы постараемся вложить в головы жителям твоей планеты.

Корт нахмурился, не понимая, к чему клонит Гар. Интересно, как он может определить, что может быть дурно, а что хорошо для его родного Дюрви?..

— Предлагаю следующее. Мы попробуем вступить с Ястребами в поединок и увести их подальше от Куилихена, — решительно произнес Гар, и было понятно, что он уже все хорошо взвесил.

Трое друзей направились дальше в лесную чащу.

Благодаря высокому росту Гар без труда раздвигал заросли.

Корту оставалось только двигаться вслед за ним, да по возможности ловко преодолевать кочки и впадины. Так они прошли около ста ярдов. Неожиданно Гар замер и вскинул голову.

— Вновь неприятности?

— Они совсем рядом, — сказал Гар. — Ведь мы в общем-то и не пытались замести следы.

— Тогда давай пойдем быстрее, — посоветовал Дирк.

— Нет, — покачал головой Гар. — Они сейчас впереди нас, движутся со стороны востока. Да и с запада тоже.

— Тогда назад! — воскликнул Корт и тут же подумал о Дезире.

Но Гар вновь отрицательно покачал головой.

— Как только взошло солнце, Ястребы перерезали нам дорогу к отступлению. Не исключено, что они всю ночь не спускали с Холма глаз — на тот случай, если нас выпустят оттуда живыми.

— А слух тебя не подводит? — в полном отчаянии спросил Корт.

— Ничуть, он у меня остер, как ни у кого другого, — отвечал Гар. — Сейчас путь нам отрезан с трех сторон. Открытой остается только дорога вдоль горного склона, который слишком крут и лошади по нему не пройдут.

— А на другой стороне горы расположен Куилихен! — воскликнул Дирк и тотчас устыдился этой неожиданной своей радости.

Но, с другой стороны, кто, как не судьба, бросила его тогда во владения Магды...

— Пора, джентльмены, карабкаться в горы. Если, конечно, мы доберемся до склона раньше, чем наши преследователи. Итак, вперед!

Гар взял резко вправо и снова ринулся сквозь заросли кустарника.

Друзья слишком торопились и поэтому не стали заметать следы. Однако когда они подошли к ручью, Гар стащил сапоги и, насколько позволяла глубина, прошел какое-то расстояние по воде. Затем он еще несколько минут сушил ноги, прежде чем вновь обуться, но вскоре все трое перебрались на другой берег и решительно направились вверх к горному склону.

— Мы уже дошли до горы? — поинтересовался Дирк.

— Склон пока еще слишком покатый, — отвечал Корт.

В следующее мгновение он весь напрягся, прислушиваясь.

— Что это?..

Друзья последовали его примеру. Откуда-то издалека ветер донес лай собак.

Гар от досады выругался.

— Господи, а я надеялся, что они оставят этих чертовых псов у крестьян. Если они уже взяли след, то ручей задержит погоню максимум минут на пятнадцать.

— У нас еще есть время, — заметил Корт. — Ведь мы почти у цели.

— Ты единственный, кто хорошо знает эту местность, — буркнул Дирк.

И они снова двинулись вверх по склону, поднимаясь все выше и выше по крутизне, а лай собак доносился все ближе и ближе.

Наконец беглецы остановились, чтобы перевести дух на горном лугу, откуда открывался вид на всю долину. Вековой лес теперь виднелся далеко внизу, склон порос редколесьем. Где-то у самого горизонта можно было различить очертания Полого Холма.

48
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru