Пользовательский поиск

Книга Прикосновение волшебства. Переводчик Бушуев А. В.. Содержание - Глава 23

Кол-во голосов: 0

Был полдень. В такое время Руперт вряд ли будет пьян. Она только предупредит его и уйдет. Может быть, лучше написать ему письмо? Но поверит ли он ей? Будь она на его месте, не поверила бы ни единому слову. Нет, ей придется убедить его, заставить здраво посмотреть на вещи. Она не перенесет, если по ее вине кто-то погибнет, даже Руперт. Она сообщит ему о намерениях Дункана и тут же покинет его дом.

Кассандра храбро взялась за дверной молоток.

Дверь открыл дворецкий. Он взял у нее визитную карточку, ушел и вскоре вернулся.

Кассандра последовала за ним по пустым, устланным коврами коридорам.

Она не сразу заметила Руперта, когда дворецкий привел ее в одну из комнат с занавешенными тяжелыми портьерами окнами. Многочисленные полки с книгами и громоздкая старинная мебель занимали почти все пространство. Больше всего Кассандру поразили книги. Вот уж в чем она никогда не могла заподозрить Руперта, так это в любви к чтению. Кассандра осторожно подошла к ближайшей полке. Хотя названия на корешках были на французском, Кассандра сразу поняла, что перед ней лишь пустые переплеты. Что ж, это вполне в духе Руперта.

— Ну, женушка, ответь, ты пришла ко мне или же решила просто полюбоваться на мои книжные полки?

Голос раздался у нее за спиной, и Кассандра вздрогнула от неожиданности. Поняв, что оказалась в невыгодном положении, она повернулась лицом к своей неминуемой судьбе.

Следы беспутной жизни на лице Руперта стал и еще более заметны, но он по-прежнему оставался довольно привлекательным внешне — стройный, подтянутый. Кассандра помнила, что сил ему не занимать. И отступила в сторону.

— Если бы я знала, что книжные полки проявят больше сочувствия и здравомыслия, то заговорила бы с ними.

Руперт скрестил руки на груди и прислонился к спинке старинного деревянного кресла.

— Если ты пришла ко мне в надежде на благотворительность, то знай, ты ничего не получишь. Ни единого пенни. Ты и так украла у меня все, что могла бы получить, не вызывая моего недовольства.

Он придвинулся ближе, чем ей того хотелось, но Кассандра осталась стоять на месте.

— Если бы вы послушали меня в тот вечер, я помогла бы вам получить обратно все то, что вы дали Дункану. Уверяю вас, он бы понес суровое наказание за свои действия. То, что я взяла, едва ли можно сравнить с тем, что попытались взять вы. Однако я здесь совсем по другому делу. Я не хочу, чтобы из-за меня кто-то погиб, даже вы, Руперт. Я не знаю, что необходимо для того, чтобы расторгнуть наш брак, но предлагаю сделать это как можно быстрее. Нужно поставить Дункана в известность о том, когда именно получены документы, подтверждающие расторжение нашего брака.

Руперт удивленно поднял брови:

—Так ты предостерегаешь меня? Как интересно! Чего же ты добиваешься взамен?

—Свободы, только свободы. Больше мне ничего не нужно. Дункан стремится во что бы то ни стало заполучить ваше состояние и хочет сделать это с моей помощью. Ему ничто не мешало нанять убийц.

Руперт тряхнул головой и рассмеялся, а успокоившись, перевел взгляд на Кассандру. Она похорошела, стала куда более привлекательной, более зрелой, более желанной. Последние несколько месяцев, несомненно, пошли ей на пользу. Руперт скользнул взглядом по ее упрямому лицу, по пышной груди и недобро улыбнулся:

— Ты беспокоишься обо мне? Как это мило с твоей стороны! Жизнь бросает мне вызов, дорогая, а ты стоишь того, что бы этот вызов принять. Я слышать не желаю о расторжении нашего брака. Пора нам узнать друг друга поближе. Возможно, когда-нибудь ты овдовеешь и станешь богатой, но пока я намерен наслаждаться каждой минутой, проведенной с тобой. Давай начнем радоваться жизни прямо сейчас!..

Руперт потянулся к ней, но Кассандра ударила его по руке и бросилась к двери. Нет смысла спорить с Рупертом. Пусть сделает ее богатой вдовой, если хочет. По крайней мере Уайатт останется жив.

Руперт схватил ее сзади и, резко повернув, прижал к себе. Кассандра почувствовала запах спиртного.

— На этот раз я не дам тебе улизнуть, дорогая. Я немало заплатил за тебя и хочу посмотреть, стоишь ли ты моих денег. Признайся, ты уже побывала в чьей-нибудь постели? Набралась опыта? — Кассандра попыталась высвободиться, но Руперт вцепился ей в волосы, злобно сверкнув глазами. — Ты уже не та невинная девочка, которая от меня убежала!

Он схватил Кассандру за ягодицы и прижал к своей возбужденной плоти. Чем сильнее Кассандра сопротивлялась, тем больше возбуждался Руперт. Возможно, он изнасилует ее, а потом убьет. И именно поэтому не обратил внимания на ее предостережения.

Что она наделала! Ведь Уайатт наверняка ее хватится и придет сюда, и тогда Руперт обрушит свой гнев на него. Своим упрямством она погубит любимого человека. Она не только упряма, но и глупа. Иначе не отправилась бы к Руперту одна.

Кассандра рывком высвободила руку и ударила его кулаком в низ живота.

Все попытки Кассандры вырваться из цепких рук негодяя оказались тщетными. Она громко кричала, но никто не пришел ей на помощь. Руперт замахнулся, чтобы дать ей пощечину, но Кассандре удалось схватить с полки медную статуэтку, и Руперту пришлось отпустить ее, чтобы уклониться от удара.

Кассандра подняла юбки и бросилась со всех ног из комнаты. Руперт устремился за ней. Догнал, прижал к двери и стал срывать с нее платье.

В этот момент из холла донесся шум.

Открылась другая дверь, и в следующее мгновение чьи-то сильные руки оторвали от нее Руперта, а сама она, рыдая, опустилась на пол.

Придя в себя, Кассандра услышала разъяренное рычание Руперта и, обернувшись, увидела, как Уайатт наносит негодяю удар за ударом. Кассандра с ужасом наблюдала, как чувствительные пальцы графа, извлекавшие магические звуки из рояля, превратились в орудие смерти.

Во всем виновата она. Боже, она становится сущим проклятием для тех, кто к ней хорошо относится. За всю свою жизнь она не совершила ни одного правильного поступка и вот теперь губит любимого человека. Кассандра поднялась на ноги и огляделась — не найдется ли что-нибудь потяжелее?

Словно прочитав ее мысли, Уайатт нанес удар в челюсть противника, и Руперт без чувств рухнул на пол.

Услышав чьи-то одобрительные возгласы, Кассандра перевела взгляд с Уайатта на группу людей, появившихся в дальнем конце библиотеки. Среди них был Берти. К Кассандре бросились Лотта и Джейкоб и принялись приводить ее в чувство и поправлять разорванную одежду. Чуть поодаль в нерешительности столпились слуги Руперта.

— Уведите ее отсюда, — распорядился Меррик, жестом указав на Кассандру. — Если нужно, свяжите и посадите под замок, но не спускайте с нее глаз, пока я не вернусь.

Кассандра в изумлении открыла рот, услышав от своего кроткого возлюбленного столь жестокий приказ. Однако Уайатт уже перевел взгляд на лежавшего на полу Руперта. У Кассандры от страха сжалось сердце. Что сейчас произойдет? Она заторопилась к двери, опередив своих стражей.

Глава 23

Лакей принес воды, но Меррик жестом велел ему оставить их одних. Руперт уже почти пришел в сознание. Ничего, теперь этот мерзавец сам в состоянии держать у лица мокрый носовой платок. А лишние свидетели им ни к чему.

Руперт с подозрением посмотрел на высившуюся над ним мужскую фигуру и открыл рот, чтобы заговорить, но поморщился от боли и стал растирать ушибленную челюсть.

Меррик жестом велел ему молчать.

— Не нужно ничего говорить, просто слушай меня внимательно. Мои адвокаты пришлют тебе прошение о расторжении брака. Ты его сразу же подпишешь и отдашь посыльному. Только попробуй отказаться. Я лично вернусь с этой бумагой, и тогда уж тебе придется поставить свою подпись. Ты меня понял?

Руперт гневно сверкнул глазами. Меррик достал носовой платок, смочил водой из графина и, обмотав им костяшки пальцев, посмотрел на врага. Лицо его снова приняло обычное бесстрастное выражение.

— Если ты еще хоть раз приблизишься к Кассандре, я тебя пристрелю! Учти, Кассандра теперь находится не под защитой своего братца, а под моей, что далеко не одно и то же.

54
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru