Пользовательский поиск

Книга Невинная обольстительница. Переводчик Бушуев А. В.. Содержание - Глава 10

Кол-во голосов: 0

В последующие недели Оливер тщательно осмотрел каждый уголок в доме, надеясь найти злополучные письма. Он искал их буквально повсюду, но безуспешно. Возможно, они в той самой потайной комнате, секрет которой был известен только Энтони. Того отличала такая же страсть ко всему загадочному, как и его прадеда.

К тому времени, когда Оливер окончательно утвердился во мнении, что письма спрятаны где-то в Кендлвуде, в особняке уже разместился приют. Единственный способ найти письма, понимал он, – это разобрать весь Кендлвуд.

Так он и поступит.

Разберет по кирпичику. Если, черт побери, Вивианна позволит ему это сделать!

Сестры Битти приготовили чай в небольшой старой гостиной, где они принимали Оливера и в прошлый его визит в Кендлвуд.

Они заговорили с Оливером о своих надеждах на будущее приюта. Усомниться в их преданности своим подопечным и искренности питаемых к ним чувств было невозможно. Оливер слушал их не перебивая, но, похоже, просто не понимал, да и не хотел понимать смысла их слов. Хотя нет, временами его глаза вспыхивали сочувствием, когда мисс Сьюзен принялась рассказывать о забавных малышах Эллен и Эдди. Он, конечно же, симпатизировал детям, но... как-то не до конца, недостаточно полно.

Когда сестры закончили свой рассказ, Оливер какое-то время сидел молча, задумчиво глядя в пространство перед собой. Потом он заговорил. Голос его прозвучал размеренно и спокойно.

– Я понимаю, леди, что вы пытаетесь улучшить, насколько это возможно, жизнь своих питомцев. Я бы никогда не сказал, что не согласен с тем, чему вы посвящаете свою жизнь, и никогда не осмелился бы усомниться в важности вашей деятельности. Единственное, что я хочу повторить, – это то, что вам больше не удастся заниматься этими делами в стенах Кендлвуда. Я уже предлагал вам переехать в другое место. Я еще раз предлагаю вам это.

Лицо его сохраняло прежнее невозмутимое выражение, и Вивианна поняла, что он так и не передумал. И не передумает.

Она встала из-за стола.

– Мне кажется, что нам пора возвращаться, – заявила она, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно. – Надеюсь, что у лорда Монтгомери еще будет время, чтобы подумать о нашем будущем...

– Мне не нужно времени на дальнейшие раздумья, – парировал Оливер, также вставая. – У вас остается всего несколько недель для того, чтобы приготовиться к переезду в другое место. Мое прежнее предложение о Бетнал-Грин остается в силе.

В комнате воцарилось молчание.

Выйдя из дома, Вивианна с трудом забралась в карету, в которой еще совсем недавно испытала неземное блаженство. Дети сейчас занимались приготовлением уроков, но все равно прилипли к окнам, провожая взглядами карету и радостно махая ей вслед. Оливер чуть запоздало помахал им в ответ. Вивианну снова поразило его отношение к детям. Вопреки ее ожиданиям он отнесся к ним очень человечно, приветливо улыбался, вступал в разговор и вел себя так, будто ему действительно было приятно находиться в их обществе.

Карета тронулась с места. Кендлвуд вскоре остался позади.

– Я крайне разочарована нашей поездкой, – сухо произнесла Вивианна. – Несмотря на ваши заверения, я думала, что вы все-таки осознаете свою ошибку.

Его лицо приняло угрюмое выражение.

– Вивианна, мне бы очень хотелось чем-то порадовать вас, но, к сожалению, я вынужден в очередной раз сказать – нет.

– Но...

– Мне нужен Кендлвуд. Я должен снести его. Все будет именно так. У меня нет другого выбора.

– Нет другого выбора? – удивленно повторила она. – Вы говорите так, Оливер, будто выполняете какую-то особую миссию. Неужели от вины за смерть брата можно избавиться, только снеся до основания Кендлвуд?

– Вы ничего не знаете о том чувстве вины, которое я испытываю. Вам этого не понять! – каким-то усталым тоном ответил Оливер. – Вы ошибаетесь, если считаете, что я хочу это сделать только для того, чтобы загладить мою вину перед Энтони. Я хочу отомстить за смерть брата, мисс Вивианна, а не умиротворять его неутомимый дух, – добавил он и улыбнулся горькой усмешкой.

– Отомстить? – снова удивилась Вивианна.

Лицо Оливера приняло выражение холодного высокомерия.

– Мне кажется, я сказал достаточно. Давайте не будем больше возвращаться к этой теме.

Когда карета отъехала от Кендлвуда на почтительное расстояние, Эдди выглянул в окно и печально вздохнул. Он надеялся показать этому смешному джентльмену каменного льва. Его наверняка заинтересовал бы этот лев, а Эдди давно хотелось рассказать о нем кому-нибудь. Мисс Грете и мисс Сьюзен все равно об этом не расскажешь. Нет, они добрые и ему очень нравятся, но они разволнуются и велят ему никогда не приближаться к этому опасному месту. Мисс Гринтри тоже очень хорошая, но она скорее всего тоже обругала бы, конечно, не обидев его, потому что она тоже очень добрая.

Кроме того, Эдди не хотел, чтобы кто-нибудь помешал ему исследовать дальше это загадочное место.

Ему почему-то казалось, что этот джентльмен обязательно поймет его и, может быть, даже отправится туда вместе с ним. Вот уже несколько недель подряд Эдди тайком заглядывал в черную дыру под каменным львом, но успел пока разглядеть лишь ступеньки, уходящие вниз, в непроглядную тьму. Там, наверное, можно найти очень интересные вещи. В следующий раз он спустится вниз по этим ступенькам и посмотрит, что там находится.

Теперь он не будет бояться темноты. Эдди немного подумал и решил, что, пожалуй, возьмет с собой Эллен. Она хотя и девчонка, но спутником и товарищем может быть неплохим. Он станет держать ее за руку, и им вдвоем будет не так страшно. Эдди улыбнулся, почувствовав себя гораздо увереннее.

Глава 10

– Рад видеть вас, мисс Гринтри. Мисс Афродита ждет вас.

Вивианна приветливо улыбнулась Добсону и ответила:

– Сегодня утром я получила от нее записку. Она действительно в добром здравии?

– Я же говорил вам, мисс, что она быстро поправится. Она ждет вас. Проходите, – ответил ей слуга.

Откуда-то из покоев верхнего этажа донеслись звуки фортепьяно и негромкое пение. Неужели протеже мисс Афродиты тоже живут здесь? Или они просто пытаются занять время скромными развлечениями в ожидании мужчин, которые приходят сюда в поисках чувственных наслаждений? В таком случае это чрезвычайно праздный способ существования, которому вряд ли можно позавидовать. Добсон открыл дверь, ведущую в комнату с гобеленом, и навстречу Вивианне поднялась, шурша черными шелковыми юбками, хозяйка дома. Ее лицо слегка осунулось и было бледнее обычного. Темные глаза казались еще темнее, однако во всем остальном Мадам выглядела как обычно.

Действительно ли как обычно?

Вивианне показалось, что Афродита держится слегка напряженно, как будто делает над собой усилие, стараясь оставаться спокойной. Однако в следующее мгновение куртизанка одарила ее своей обычной величественной улыбкой и попросила присаживаться. Вивианна подумала, что все ее предположения скорее всего не соответствуют действительности и сегодня мисс Афродита точно такая же, как и всегда. Задумываться об этом далее ей не хотелось, потому что ее мысли были заняты главным образом Оливером.

Этой ночью он приснился Вивианне, доставив ей небывалое удовольствие своим появлением в ее сновидении. Его руки и губы снова ласкали ее тело, заставляя испытывать невыразимое наслаждение. Она проснулась от того, что с ее губ слетел сладостный стон. Лежа в постели и чувствуя, как возвращается в реальный мир, Вивианна поняла, что испытывала во сне именно те восхитительные ощущения, которые ей страстно хочется испытывать наяву снова и снова.

– Я хочу поблагодарить вас за то, что порекомендовали мне Елену, – нарочито спокойным тоном произнесла Вивианна. – Отдельное спасибо за ваши советы, Мадам.

– Разве они вам помогли?

Вивианне оставалось надеяться на то, что Афродита не умеет читать чужие мысли.

– Да, помогли, благодарю вас.

– Лорд Монтгомери по-прежнему относится к вам как к достойной уважения мисс Гринтри?

34
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru