Пользовательский поиск

Книга Импотент, или секретный эксперимент профессора Шваца. Содержание - МАЛЕНЬКИЕ РАССКАЗИКИ

Кол-во голосов: 0

Глядя на изумленного друга, Ник Штибельсон рассмеялся, крутанул барабан кольта и сунул пистолет в кожаную кобуру под мышкой.

– Да ладно тебе, знаю я твоего Додсона. Но постигшая его участь меня почти не пугает…

– Это еще почему?

– Ты же меня защитишь, – съязвил детектив. – Не правда ли?

– А зачем тебе револьвер? – спросил Джон. – Уж не собираешься ли ты из него подстрелить этого железного монстра?

– Не собираюсь. Но иметь под рукой заряженный кольт еще никогда не вредило моему здоровью, – молвил частный детектив. – Надеюсь, на этот раз ты не будешь меня сопровождать в таком опасном деле?

– Вот еще! – обиделся Джон. – Тебе, значит, можно ловить робота, а я буду в стороне? Нет, так просто ты от меня не отделаешься!

Джон Толкер снова вспомнил о том, что ему еще предстоит писать серию романов о расследованиях Ника, и на его лице появилось самое упрямое выражение, на которое он был способен.

– Ну, ну, – улыбнувшись, сказал Ник Штибельсон. – Ровно в пять у меня назначена встреча с профессором, создателем робота. Ты едешь?

– Еду! – решительно сказал журналист и вскочил с кресла.

После того, как Ник Штибельсон повесил на дверь табличку «Просьба не беспокоить. Детектив думает!», друзья спешно покинули офис.

Глава двадцатая
 План знаменитого детектива

Встреча с профессором была назначена в забегаловке «Мертвый кореец». Хозяин забегаловки – огромный, похожий на гориллу ветеран войны в Корее – выставил на стойку бара крупнокалиберный пулемет и похвалялся, что робот к нему не сунется, а если сунется, то он разнесет его на составные шестеренки. Были эти слова пустой похвальбой или нет, но робот, действительно, не приходил в забегаловку. Пожалуй, «Мертвый кореец» было единственным заведением во всем Нью-Йорке, куда люди не боялись приходить, дабы пропустить пару рюмочек виски, запив это несколькими кружками пива.

В прокуренном зале забегаловки, не умолкая, спорили о том, когда изловят робота, и скольких человек тот уже успел изнасиловать.

– Введут танки! – вещал лысый старик с желто-пергаментной кожей на черепе. – Черта с два этот мерзавец изнасилует танк!

– А что толку? – возражал потный толстяк с мутными глазками. – Робот скроется в переулках, поди найди его там на танке!

Хозяин стоял за стойкой и, усмехаясь, тряпочкой протирал ствол пулемета.

Звякнул колокольчик на двери, и в заведение вошли Ник Штибельсон и Джон Толкер. Ник обвел острым взглядом зал, приметил в темном углу профессора Швацца, кивнул и прошел к стройке.

– Два пива, – заказал он.

Хозяин оторвался от пулемета и налил две кружки.

– Странно, что здесь так много народу, – хмыкнул Джон.

– Ничего странного! – отозвался бармен. – Мой пулемет защитит всех от железного ублюдка!

– Да, это здесь. Но для того, чтобы сюда прийти, надо походить по улице, а там вашего пулемета нет.

– Разве это мои трудности? – справедливо заметил бармен.

– Логично, – согласился Джон и взял свою кружку.

Ник также взял кружку и сказал:

– Представьте, что сюда вошел человек, прошел к стойке, заказал пива, вы отвернулись, чтобы налить, человек хватает ваш пулемет и заявляет, что он – робот, после чего всех тут насилует.

Оставив бармена в изумленной задумчивости, друзья прошли к столику профессора Швацца.

– Здравствуйте, профессор, – поздоровался детектив, присаживаясь.

– Здравствуйте, – вяло отозвался профессор. За прошедшие дни он постарел лет на десять. Небритые щеки были покрыты щетиной, глаза ввалились. При каждом упоминании окружающих о роботе Арнольд Швацц вздрагивал и вбирал голову в плечи.

Ник сразу перешел к делу.

– Профессор, – спросил он. – Много ли надо времени и средств, чтобы создать робота-женщину?

– Ну, – замялся профессор, – у меня еще осталось несколько запчастей от Арни. Я думаю, на женщину хватит. Ей ведь не нужно быть такой же умной… А зачем вам женщина?

– Очень просто! – ответил Ник. – В определенном месте у нее мы разместим мину. Робот, конечно, не пройдет мимо такой соблазнительной милашки, нападет, начнет насиловать, в результате чего мина сработает, и ваш Арни разлетится на мелкие части!

– Гениально! – воскликнул Джон.

Профессор смущенно потупился.

– Понимаете, мистер Штибельсон… В Арни я вложил так много дорогостоящего оборудования, миллиона на полтора… И это оборудование принадлежит не мне, а фирме… Меня могут отдать под суд…

– Лучше вас под суд, чем весь Нью-Йорк под робота, – съязвил Джон и обвиняюще посмотрел на профессора, словно взяв на себя роль общественного обличителя.

– Хорошо, – согласился детектив. – Мину ставить не будем. Но капкан-то поставить можно? При нападении робота капкан захлопнется, да и женщина схватит его в железные объятья рук, тут подбежим мы и долбанем ему по голове чем-нибудь более тяжелым, чем в первый раз.

– Гениально! – восхитился Джон Толкер, глядя на своего друга сияющими от восторга глазами.

– Это можно, – кивнул профессор. – Женщину с капканом я смогу сделать за два дня. Арни я создавал целый год, но теперь технология известна, и запчастей у меня осталось достаточно много, да и для женщины их надо не так много…

– Проблема только в том, где поймать этого ублюдка, – задумчиво протянул Ник.

– О, Господи! – воскликнул профессор и вскочил.

– Что такое?

– Джейн Блензи! Он, еще когда не сошел с ума, хотел ею заняться! Мистер Штибельсон! Ей грозит смертельная опасность!

– Вот и решение проблемы, – сказал Ник. – Там мы и устроим засаду. И робота-женщину вы создадите похожую на Джейн. Да сядьте вы, профессор! Если робот ее до сих пор не изнасиловал, то пять минут ничего не решат, а если изнасиловал, то и подавно некуда торопиться.

– Как вы хладнокровны, – нетерпеливо молвил Швацц. – А вокруг дома Джейн, возможно, бродит свихнувшийся робот!

– Мы сейчас поедем, заберем Джейн из ее дома, пусть поживет некоторое время там, куда робот не сумеет проникнуть, допустим, у меня в офисе или у вас в лаборатории. Тем временем вы сделаете ее железную копию. Кстати, нельзя ли изобрести какое-либо излучение, чтобы привлечь внимание робота, если сам он забудет посетить миссис Блензи?

– Да, есть такое излучение, – профессор дрожащей рукой поставил кружку на стол. – Я его использовал в конструкции Арни, чтобы он соблазнял женщин. Можно сделать наоборот и…

– Технические детали меня не интересуют, – прервал его Ник.

– Господа! – объявил бармен. – Заведение закрывается!

– Это почему? – раздались недоуменные возгласы.

– Из-за робота, – пояснил хозяин, заворачивая пулемет в мешковину и пряча под стойку. – Против него пулемет не поможет!

– Это еще почему?

– Он похож на человека. Войдет, закажет пива, а сам тем временем ухватится за пулемет, и всех нас того…

– Елки-палки! – воскликнули перепуганные посетители. – Это мы тут такой опасности подвергались!

Зал быстро опустел.

– Итак, профессор, – сказал Ник на выходе из заведения, – давайте съездим к мисс Блензи и посмотрим, не появлялся ли у нее робот.

– Едем! – подпрыгнул Арнольд Швацц. – И побыстрее! Пока робот до нее не добрался!

– Как бы этот поганец не добрался до нас, – пробурчал Джон Толкер, усаживаясь на заднее сидение, – не знаю, как эта Джейн, а я свое собственное изнасилование не переживу! Черт, и почему это каждый раз я встреваю в какое-то опасное дело? Что у меня за натура?

Глава двадцать первая
Когда в гости напрашивается робот

Машина Ника промчалась по пустынным улицам. Нью-Йорк был, как в осаде. Редкий горожанин, испуганно оглядываясь по сторонам, выскакивал из дома, торопливо бежал к закрытому магазинчику, долго стучался у черного входа, объясняя, что он не робот, получал бутылку молока с батоном хлеба, и так же торопливо возвращался назад. Казалось, что даже воздух в городе пропитан страхом перед сумасшедшим роботом.

87
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru