Пользовательский поиск

Книга Великий парадокс, или Два почерка в Коране. Содержание - Пророк в Медине: миротворец. Часть 1

Кол-во голосов: 0

Терпи их издевательства, как терпели Ибрагим, Муса, Иса. Вспомни царя Дауда, который при трудностях обращался к Богу. Мы ему подчинили горы и научили языку зверей. И сам Дауд, и горы, и животные обращались к Богу с благодарностью. И Мы укрепили его власть, даровали мудрость и превосходство над людьми.

Дошло ли до тебя происшедшее с Даудом? К нему вошли в молельню — не через дверь, а перелезли через стену — двое. Дауд вздрогнул от неожиданности и, может быть, это и привело его к ошибке. Один из них сказал: пришли мы к тебе, Дауд, за истиной. Вот он — мой брат. У него есть стадо из девяноста девяти овец. А у меня одна. Брат сказал: поручи мне её. Он убедил меня, и я отдал. Правильно ли он сделал, взяв?

Дауд, не долго думая, промолвил: да, брат твой неправ, он совершил бесчестие. Неправильно поступают многие, а правильно — лишь единицы.

Затеявшие тяжбу братья покинули Дауда, а он задумался. И понял свою неправоту. Ведь речь одного услышав, он должен был, не торопясь, послушать и второго. А потом уже решать. Тут он понял, что те двое были испытанием от Бога, и спор об овцах — тоже.

Бог простил ему оплошность. Дауд, суди людей по справедливости, не позволяй своим чувствам одержать над тобою верх.

Дауду Мы даровали сына Сулеймана, который руководил людьми и джиннами, судил их, он умел всё делать собственными руками. За что и был благодарен Богу.

Однажды перед закатом солнца Сулейману привели коней. Они были быстроноги, красивы и легки. Сулейман долго любовался ими, солнце скрылось за горизонтом, а он забыл о времени молитвы. Опомнившись, он обратился к Богу: Господи, я виноват, отдал я предпочтение земным благам, а не служению Богу.

В наказание Мы бросили на трон безжизненное тело Сулеймана. Но он пришёл в себя, и снова преклонился перед Богом, и Он его простил. Увидев его искреннее раскаяние, Господь подчинил Сулейману ветер, людей и джиннов. Его поданные строили дома, искали жемчуг в морских глубинах и плавили металл.

Помяни раба Нашего Айуба (Иов). Он воззвал к своему Господу: сатана причинил мне огромные страдания, отняв у меня детей и послав болезни. Господь смилостивился и ответил: раскрой источник целительной воды, который под землёй, перед тобой. Айуб напился из источника и выздоровел, а Бог восполнил его потери, удвоив его потомство. Когда Айуб болел, дал Богу клятву нанести жене за невнимание её сто ударов прутьями. Чтобы он не нарушил клятвы, Мы послали ему сто прутьев в одном пучке, и он нанес один удар. Потому что жена его была внимательна, а он несправедлив. Господь благосклонен к своим рабам.

Вспомни других рабов Моих — Ибрагима, Исхака и Йакуба (Авраам, Исаак, Яков), которые были наделены благородством и прозорливостью. Мы избрали их среди людей за то, что они страшились Бога и дня великого суда.

Помяни Исмаила, Алйаса и Зуль-Кифла (в том же порядке: Исмаил, Елисей, Иезекииль). Они тоже в числе самых лучших на земле созданий.

Заметки на полях: в оригинале Корана после Исмаила идет имя Алйаса. В переводе же института Аль-Азхар вместо него — имя Иисуса. Может, это техническая ошибка, но может быть, преднамеренная замена.

Эта книга — благая весть о том, что людям праведным открыты милости Аллаха на этом свете, а на том — обширные сады, где гурии будут им подавать нектар и чудные плоды.

Тем временем безбожники войдут в геенну. Будут озираться и искать людей, которых проклинали на земле. Но не найдут — те праведники, над которыми они глумились — живут в раю.

Скажи им, посланник Мой, что ты не властелин над ними, что внушено тебе быть лишь проповедником. Предостерегай же их для их же блага. Объясняй, что Единый Бог над миром, Он Творец всего сущего. И главного Своего создания — человека.

Скажи, посланник: я не прошу у вас награды, мне велено лишь передать слова Аллаха, я не приписываю себе то, что мне не под силу. Коран — напоминание для миров. Пройдёт время, и вы познаете смысл этой книги.

Пророк в Медине: миротворец. Часть 1

Прибыв в Медину и обустроившись, Мохаммед всем, с кем ни встречался, предлагал обратиться в ислам, совершать намаз, платить закят — ежегодный налог в пользу мусульманской общины, верить в единого Бога. Говорил он это и евреям. Те начали у него выспрашивать, как связаны друг с другом его религия и Библия. Какую-то долю авторитета он в их глазах потерял из-за слабого знания этой книги. «Иудейские священники задавали пророку разные каверзные вопросы, ставили его в затруднительное положение, приписывали пророку всякие запутанности, чтобы при их помощи прикрыть правду ложью» — рассказывает биограф Мохаммеда Ибн Хишам.

Далее, если увидите текст в кавычках — это цитаты из Ибн Хишама.

Итак, евреи не оправдали надежд Мохаммеда, почему-то не стали обращаться в ислам: нам, мол, и со своей верой хорошо. Тогда Мохаммед потерял к ним интерес и направил усилия на арабов.

Но тут выяснилось, что и арабы-то не очень хотят платить закят — самим прокормиться бы. Кроме всего прочего, им лень было думать. Правда, они каверзных вопросов, в отличие от иудеев, почти не задавали. Тем не менее, не горели желанием обращаться.

Удивительным для Мохаммеда было еще одно открытие: оказывается, далеко не все арабы ненавидят евреев — худо-бедно, две нации веками жили бок о бок, помогали друг другу в жизни. Тех, кто поддерживал евреев в их трудные минуты и часы, Мохаммед, а вслед за ним и его биограф, назвали лицемерами: «они сочувствовали евреям, которые отрицали ислам», «они говорили иудеям: если вас изгонят, то мы уйдем вместе с вами, если на вас пойдут войной, то мы вам поможем».

Были среди этих «лицемеров» довольно отвратительные личности. Скажем, некий Лабид, «который пытался околдовать Пророка, чтобы он не любил своих жен». Метод, как это можно сделать, ушел в мир иной вместе с Ибн Хишамом. Был еще Набталля, о котором ангел предупредил пророка: «к тебе подсаживается человек с висящими губами, торчащими волосами, темно-красными щеками, красными глазами, как две медные кастрюли, он тупее осла. Он передает твои разговоры, берегись его!» Таков был этот пренеприятный тип Набталля, спасибо ангелу, предупредил.

Лицемерие местных арабов дошло до того, что некий Муаттиб сказал: «Мухаммад давал нам обещания, что мы будем владеть сокровищами Персии и Рима. А тут мы даже не можем отойти». Имелось в виду — отойти по нужде без риска для жизни. Как-то верблюдица пророка потерялась, и еще один тип, некий Зайд, пошутил: Мохаммед такой умный, и не знает, где его верблюдица.

А чего стоил этот Рифаа: когда пророк возвращался в Медину вместе с войском, «подул сильный ветер, и мусульмане испугались. Тогда пророк им сказал: „не бойтесь, ветер подул так сильно, потому что извещает о смерти одного из самых оголтелых безбожников“. Рифаа и был им, и хорошо, что заранее умер, а то бы долго хохотал над тем, как мусульмане испугались ветра.

Однажды лицемеры собрались в мечети. «Пророк увидел, что они переговариваются между собой приглушенными голосами, тесно прижавшись друг к другу». Пророк этого не мог так оставить. Он «велел вывести их из мечети силой. Абу Аюб подошел к Амру, схватил его за ноги и выволок из мечети». «Затем этот же Абу Аюб подошел к Рифаа, схватил его за ворот плаща, потащил, ударил по лицу, потом вытащил из мечети. При этом Абу Аюб приговаривал: тьфу на тебя, мерзкий лицемер!». Другой правоверный, по имени Амара, подошел к некоему «Зайду, который носил длинную бороду, схватил его за бороду, потащил к выходу из мечети и вытащил». «Он стал толкать его в затылок, и так, пока не вытолкнул его из мечети». Зайд этот, видать, еще тот был детина. А биограф пророка Ибн Хишам, видать, еще тот был юморист.

Смех смехом, а Мохаммед, «которому евреи задавали каверзные вопросы», решил поменять киблу — направление, куда стоит лицом молящийся. Раньше мусульмане оборачивали лицо в сторону Иерусалима. Мохаммед сказал: теперь будем смотреть в сторону Мекки. Евреи удивились: «ты ведь утверждаешь, что следуешь общине Авраама! Вернись на прежнюю киблу, и мы тебе поверим!» Недоумение евреев было вызвано тем, что в то время Мекка была языческой, далекой от единобожия. Но Мохаммед был непреклонен, тем более, что это не он сам, а ангел принес ему весть о необходимости поменять киблу.

83
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru