Пользовательский поиск

Книга Ибица — это глагол. Содержание - Глава 23

Кол-во голосов: 0

В дальнем конце зала Чарлз Мун повернулся к Судье Джулзу.

— Вот это уже больше похоже на правду.

— Удивительно, как заводится толпа, если диджей работает с удовольствием и действительно любит музыку, которую играет, — заметил Джулз.

— Если он и дальше будет ставить такие пластинки и сможет микшировать, — сказал Чарлз, — тогда, думаю, у нас есть победитель.

Лукас и Элисон стояли рядом.

— Ты слышала? — прошипел Лукас. — Охре-неть можно! Ты уверена, что Арабелла все сделала, как надо?

— Марио заверил меня, что все идет по плану, — отозвалась она.

— Хотелось бы верить. — Минуту спустя толпа по-прежнему танцевала, а Вас радостно подпрыгивал. — Элисон, мне казалось, пластинка должна быть поцарапана!

— Арабелла сказала Марио, что сделала это.

— Что-то не похоже.

И в следующую секунду это произошло. Пластинка начала скакать, а потом совершенно поплыла. Лукас и Элисон с трудом скрывали ликование, а толпа недовольно загудела.

Вас нырнул в сумку с пластинками.

Тут же рядом материализовался Брэд.

— Скорее, Вас, поставь другую пластинку.

— Я пытаюсь, но я ничего не понимаю.

— Что не понимаешь?

— Я не узнаю половины пластинок. Они в моих конвертах, но это не мои пластинки.

~ Вас, поставь что-нибудь... что угодно!

Если бы Брэд знал, что сейчас заиграет, то с радостью отказался бы от своих последних слов. Толпа пару секунд потрясенно молчала, а потом насмешливо заулюлюкала, когда из колонок загремел припев «I should be so lucky». Когда первый приступ естественного изумления прошел, Вас, охваченный паникой, отбросил пластинку в сторону и вытащил из сумки другую, «...and it's Hi-Ho, silver lining...»

Лукас скорчился от смеха, хлопая себя по ляжке.

А Вас беспомощно стоял и смотрел, как исчезает его мечта. Отовсюду на него глядели кривляющиеся и хохочущие лица. Судья Джулз, Чарлз Мун и остальные высокие гости удивленно качали головами.

Вас был уверен, что на всей Ибице нет человека, который бы в эту секунду чувствовал себя хуже, чем он.

Хотя один, может, и был...

Глава 23

Вечером следующего дня Арабелла сидела на диване в квартире Марио и накручивала на палец волосы. Она выглядела совершенно угнетенной и именно так себя и чувствовала.

Марио на кухне резал перец чили, не подозревая о ее состоянии. А если бы он и знал, тоже не особенно бы переживал. Но зайдя в комнату, он понял: что-то произошло. И совершенно ошибочно предположил, что причина в нем.

— Ты ведь не обиделась из-за вчерашней девушки, правда?

На самом деле Арабелла думала о том, как был расстроен и подавлен Вас. Ее удивило, что она чувствует себя более чем виноватой. Хорошего в этом незнакомом прежде переживании было только то, что оно отвлекло ее мысли от синхронного исчезновения из «Эдема» Марио и новой клиентки. Вскоре после того, как он ушел, Арабелла позвонила ему на мобильный.

— Почему твой телефон сначала звонит, а потом переключается на голосовую почту? — спросила она, когда Марио зашел в комнату, чтобы налить себе вина. — Можно подумать, что ты специально его выключал. И каждый раз после этого включался голосовой почтовый ящик.

— Я уже говорил тебе, — повторил он, — мы с парнями зашли перекусить в один маленький бар, и не успел я ответить на звонок, как в телефоне села батарея.

— С какими парнями?

— Да ты знаешь, это те, с севера.

— Раньше ты о них не упоминал. С севера, а точнее?

— Манчестер... Ливерпуль... для меня все это звучит одинаково.

— А в каком баре вы были?

— Эээ... Лос... минуточку? В чем дело? Слушай, я сказал тебе правду, а если ты мне не веришь, тогда говорить нам не о чем.

Арабеллу резанул страх, что сейчас он скажет ужасные слова. Представить Ибицу без Марио, жизнь без Марио...

— Нет, я тебе верю, наверное, я просто глупая. Однако это было далеко не так, учитывая, что

Марио привел клиентку к себе домой и зарабатывал очки на том же самом диване, на котором сейчас сидела Арабелла.

— Я доделаю еду, — сказал он, уводя разговор в сторону.

— Тебе удалось выяснить, почему Роз тогда ударила Брэда? — крикнула она в сторону кухни, вставая, чтобы поставить новый CD.

— Я слышал, она трахалась с кем-то. Может, Брэд собирался рассказать об этом ее бойфренду или еще что. Она уехала с Ибицы, это все, что я знаю. Думаю, ее в любом случае уволили бы после этого случая, но она поехала на Тенерифе, чтобы уговорить своего приятеля остаться там, не хочет, чтобы до него дошли слухи. Ты ведь знаешь, как на Ибице разлетаются новости. А вместо нее теперь работает брат барменши Имоджен — Ларе.

— Я все равно не понимаю, зачем ей нужно было распускать руки. Как ты думаешь, Брэд ведь не спал с ней?

— Нет, — Марио расхохотался. — Но это было бы очень смешно. — Он вернулся в комнату. — Все готово.

Арабелла поставила диск с медленными композициями.

— Милая романтическая музыка, — сказал Марио. Он похлопал по сиденью. — Иди сюда, посиди со мной.

Арабелла скользнула рядом и свернулась клубочком. Он провел пятерней по ее волосам, стараясь быть нежным.

— Прошлой ночью ты постаралась на славу, все сработало как часы. Вас был полностью уничтожен. Ты бы видела лицо Чарлза Муна, вот это было зрелище.

— Хм.

— Держу пари, ты была довольна.

— Ух-ху.

— Вас просто козел, неудивительно, что ты его ненавидишь.

— Он не такой плохой, как мне сначала показалось.

Марио хмыкнул.

— Во всяком случае, тебя он терпеть не может.

— Откуда ты знаешь?

— Я слышал его разговор с Грегом прошлой ночью.

Арабелла села.

— Когда?

— Кажется, это было сразу после его выступления. — Марио хохотнул.

— Что он сказал?

— Я не помню точно. — Это была правда, потому что Марио вообще не слышал ничего подобного. — Вроде того, что ты высокомерная сучка и так далее.

Марио даже не знал, что случайно попал в десятку.

Арабелла на всю жизнь запомнила слова Гре-га. То, что Вас повторил их, неожиданно причинило ей боль.

— Вообще-то, — продолжал тем временем Марио, — я хотел спросить, не поможешь ли ты мне еще раз?

— Как?

— Ну... — Марио повернулся к ней и начал поглаживать внутреннюю сторону ее бедра... — Я слышал, что планируется еще одна совместная вечеринка. На этот раз мы не хотим рисковать и пускать Васа за вертушки, хотя они могут и не поставить его — потому что он слишком хорош...

— И что ты задумал.?

— Я еще не решил. Но ты поможешь мне, правда?

Он провел рукой по ее ноге.

— Я не знаю, Марио, — неуверенно ответила она, — смотря что... ой...

Она вздохнула, когда его палец скользнул в нее. Она раздвинула ноги и притянула Марио к себе, чтобы поцеловать. Марио продолжал.

Неожиданно Арабелла с криком скатилась с дивана.

— Аи! Ой! Что это? Что ты сделал? Марио был в шоке.

— Ничего, что случилось?

— Твои пальцы... что на них было? У меня все горит!

Все еще недоумевая, Марио принялся внимательно изучать свою руку, а Арабелла бросилась в ванную, включила холодную воду и сунула душ себе между ног.

— Черт, — сказал Марио, когда до него начало доходить. Он рассмеялся, потом крикнул ей: — Я только что понял, что не помыл руки после того, как резал перец чили.

— Ты идиот! — заорала она в ответ.

— Прости, — ответил он, — это больше не повторится.

И это была чистая правда. Очень скоро она выполнит свою функцию, и ему больше никогда не придется касаться своими пальцами каких-либо частей ее тела, никогда.

Эйс, без сомнения, собирался дать Грегу серьезный бой.

Грег знал, что Эйс отправится клубиться с клиентками — на горизонте как раз замаячили несколько трехочковых, — но сам он думал только о Сэнди.

День, что он провел с ней в «Спейс», еще больше разжег его страсть. Он даже немного робел перед ней, а точнее, перед клубной сценой, на которой он был новичком, а она была известна и чувствовала себя уверенно.

41
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru