Пользовательский поиск

Книга Бель-Роз. Содержание - ГЛАВА 32. ДОВЕРИТЕЛЬНАЯ ПРОФЕССИЯ

Кол-во голосов: 0

— Вы ошибаетесь, монсеньер, я замужем.

Лувуа закусил губу до крови. Он сел за стол и стал перебирать бумаги.

— Покончим с этим, мадам. Я не угрожаю, а просто действую. Вы спасли Бель-Роза, но он ещё не покинул предела нашего королевства.

— Он это сделает завтра.

— Об этом мне доложит Бультор.

Он позвонил. Вошел секретарь.

— Идите, мадам, и ждите от меня указаний. А вы, — обратился он к секретарю, — пригласите ко мне мсье де Шарни.

Сюзанна поднялась, простилась с Лувуа и вышла. Вошел Шарни, маленький человечек с испуганными глазками. У него был вид существа, неспособного к защите.

— Вы знаете даму, которая только что вышла от меня? — спросил его Лувуа.

— Я её разглядел.

— Вы должны её выследить.

— К вашим услугам.

Тем временем секретарь министра отвел Сюзанну в маленькую комнатку, где уже находился молодой человек благородной наружности. При виде Сюзанны он встал. Сюзанна взглянула на него. Ей показалось, что она уже его видела.

— О, маркиза! Приятно встретиться с вами, — произнес он.

Сюзанна пристально всмотрелась в него и узнала мсье Понро — знакомого их семьи, когда она ещё жила в Мальзонвийере. Она ответила поклоном, а мсье Понро воспользовался старым знакомством и поцеловал ей руку.

— Но, как я вижу, вы только что от Лувуа? — спросил он.

— Вы не ошиблись.

— Если хотите, могу предложить вам свои услуги. Ведь я в некотором родстве с Лувуа.

— Прекрасно. Ваш родственник хочет упрятать меня в тюрьму.

— Вас?! — Понро был поражен. — Это невозможно. Что же вы такое совершили, вы, кто никогда не может совершить ничего противозаконного?

— Я освободила государственного преступника.

— Да, это скверная история. Лувуа не очень-то станет разбираться. Нет, вы не попадете в тюрьму, мадам. Наконец, вы не одиноки…

— Я вдова, мсье, — ответила Сюзанна.

Тут Понро заметил, что Сюзанна одета в черное.

— Вдова! — воскликнул он. — По-моему, только от вас зависит, оставаться ли в этом состоянии.

Вошел лакей и пригласил Понро к министру.

В кабинет Лувуа он вошел в тот момент, когда оттуда выходил Шарни.

— Садитесь, — предложил министр. — Я пригласил вас с тем, чтобы дать важное поручение, которое вы начнете выполнять в назначенное время.

— Я приму его и приступлю к нему, когда вы скажете.

— Этого я от вас и ждал.

— Позвольте мне сказать вам несколько слов о деле, касающемся одной персоны, в которой я сильно заинтересован.

— Кто это?

— Маркиза д'Альберготти.

— Вы знаете, в чем она замешана?

— Да.

— И все же она вас интересует?

— Я собираюсь на ней жениться.

Лувуа не смог сдержать смеха.

— Прекрасная причина, — промолвил он. — Но тут есть загвоздка: она сильно интересуется одним несчастным по имени Бель-Роз. И даже освободила его при переезде в Шамон. Захвачены лошади, унтер-офицер стражи посажен в багажник кареты.

— Это не слишком болезненно.

— Вы находите? Я считаю, что все это заслуживает наказания. Я задержал возлюбленную до той поры, пока не получу любовника.

— И тем оказываете услугу любви, — иронически усмехнулся Понро. — Женщина в плену, мужчина на свободе — чем не рай?

— Вот вам повесы. Они воображают, что весь мир создан по их желанию.

— Мир не так уж плох, монсеньер кузен.

— Эта женщина любит всей душой, и её любимый сразу вернется, как только узнает, что она в тюрьме.

— Нет, он не вернется. Он же не дурак. Капитан не рассчитывает вперед больше, чем на час, маркиза — больше, чем на завтра.

— Хорошо, пусть так. А не подойдет ли вам роль её жениха?

— Мне?! — Понро подпрыгнул на стуле.

— Да. Вы ведь проявляете к ней интерес, виконт, не так ли?

— Что ж, идея приятная.

— Ответ дадите завтра. Но не боитесь вы Бель-Роза?

— Пустяки! На моем пути было два десятка таких Бель-Розов. В шести случаях я отправил на тот свет подобные экземпляры.

— Прекрасно. Приз — благосклонность мадам д'Альберготти. Она ваша, а я все забываю. Впрочем, она ещё может решиться на монастырь.

— Не будем терять времени на пасторали, монсеньер.

Лувуа позвал чиновника и дал ему поручение сходить за мадам д'Альберготти.

Сюзанна вошла в кабинет Лувуа.

— Я подумал, сударыня, после того, как мы расстались, — сказал министр. — И пришел к решению освободить вас, исходя из вашей молодости, а заодно забыть известный вам факт.

— Ага, теперь это всего лишь факт. Раньше это называлось преступлением, — заметила Сюзанна.

— Но появилось новое обстоятельство. Ваш знакомый мсье Понро вас введет в курс дела, а я вас покидаю. Виконт передаст мне ваш ответ.

И он вышел. Понро и Сюзанна остались одни в кабинете.

ГЛАВА 32. ДОВЕРИТЕЛЬНАЯ ПРОФЕССИЯ

Лувуа, покинув кабинет, направился в соседнюю комнату, где его ждал Шарни.

— Я готов, монсеньер, — встрепенулся тот.

— Еще не время.

— Что вы собираетесь делать?

— Очень просто: я женюсь на мадам д'Альберготти.

Удивлению Шарни ставило пределы лишь одно: перед ним был все-таки могущественный министр. Заметив это, министр добавил:

— Я её предоставил мсье Понро.

— Понро! Вы подбросили соломы в огонь!

— Он любит слишком много и потому никого не любит.

— И все же тюрьма лучше свадьбы.

— Избавьтесь от страха, и перейдем к моей мести. Она любит и от этого умрет. Монастырь — всего лишь монастырь, брак же есть могила.

Тем временем повеса Понро вел разговор с Сюзанной.

— Вы слышали, что сказал министр, — произнес он. — Вы свободны.

— Но он поставил мне условие.

— По правде сказать, иного я не ожидал, хотя и хотел бы, чтобы оно было выполнено.

— Объяснитесь.

— Видите ли…Да уж лучше сказать все начистоту. Господин Лувуа желает, чтобы вы вышли за меня замуж.

Мадам д'Альберготти сильно покраснела и даже вскрикнула.

— Это безумие!

— Для вас — да, для меня — нет.

— И он всерьез желает, чтобы я стала вашей женой?

— Или чтобы я стал вашим мужем, если угодно.

— И это условие моего освобождения?

— Единственное.

Недоумение Сюзанны росло с каждым ответом Понро.

— Похоже, что вы с ним согласны? — спросила она.

— Безусловно. Если перед вами открываются двери в рай, их не закрывают.

— Вы забыли, сударь, что я здесь почти что в тюрьме.

— Разрешите мне верить, что вы здесь больше не останетесь.

— Я вижу, ваш кузен вам ничего не сказал про меня. Говорил он, что я невеста своего протеже?

— Да.

— И что мы любим друг друга?

— Да, мадам.

— Вы лжете! — воскликнула Сюзанна.

— Никоим образом. Я вам говорю самые правдивые на свете вещи.

— Мсье, мы, кажется, друг друга не понимаем. Я вам говорю, что…

— Не надо повторяться. Я могу вам повторить все, что вы мне сообщили.

— И вы все же действительно желаете, чтобы я…

— Действительно желаю, верьте моему слову. И что тут удивительного? Мы оба молоды и благородного происхождения. Чего же проще?

— Но, мсье, мое сердце не принадлежит мне, — с чувством произнесла Сюзанна.

— Да ведь мы живем не в буколические времена. Женятся ради женитьбы, а не ради сентиментов. Со своей стороны я спокоен на этот счет. Когда-нибудь вы меня полюбите, и мы станем обыкновенной семьей.

Никогда подобные мысли не посещали Сюзанну. Она схватилась за голову и задумалась. Сердце её бешено билось.

А Понро все говорил и говорил. Его понесло, как талантливого пустомелю.

— По-моему, мадам, — говорил он, — ваш отказ подвергает вас большой опасности, о которой вы и не подозреваете.

— Какой же?

— Я в вас влюблюсь.

Сюзанна засмеялась и передернула плечами.

— Мадам, не следует над этим смеяться. Если вы не выйдете за меня замуж, опасность окажется весьма реальной.

— Но если это опасность, попросите вашего кузена отправить меня подальше от нее.

26
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru