Пользовательский поиск

Книга Ты, я и дождь. Содержание - ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Кол-во голосов: 0

Одобрение.

У нее закружилась голова, глаза наполнились слезами, и она быстро-быстро заморгала, чтобы избавиться от них.

— Я должен приложить все силы, чтобы аукцион прошел с успехом, — быстро добавил он. — Но мне бы хотелось, чтобы там ощущалось твое личное участие и влияние. Чтобы было весело.

— Хорошо, — согласилась она, — я сделаю это для тебя. — Она задумалась. — Знаешь что? Можно организовать очень неплохой аукцион. Я уже представляю как. Я представляю… мужчин. — На самом деле она представляла его. Обнаженным.

На лице у Дэвида появилось настороженное выражение, как у человека, который собрался нырнуть в бассейн и только что заметил, что там нет воды.

— Мужчины? Я не совсем понимаю, что ты собираешься с ними делать.

— Аукцион холостяков! — Почему бы и нет? Такое бывает не часто. — Гладиатор, ковбой, пожарный…

— Представляю себе, что скажут гости, — перебил он, нахмурясь.

Серена пристально глядела на него. Кажется, он говорил, что доверяет ей? Страшное разочарование охватило ее. Скептическое выражение его лица напомнило ей отца.

Она глубоко вдохнула, собираясь с мыслями.

Нужно отринуть все отрицательные эмоции и постараться лучше пояснить свою мысль.

— Ты говорил, что название мероприятия «Настало время найти лекарство», ведь так? И что есть коалиция компаний, которые будут указаны в качестве спонсоров? Значит, наберется достаточно подходящих мужчин из деловых кругов. Хозяин вечера ты? Начнешь вечер своим сообщением о том, что сумело сделать человечество с сотворения мира: от изобретения огня до полета на Луну. Дальше скажешь: «Мы надеемся, что с помощью великодушных денежных пожертвований присутствующих скоро будет вылечен рак».

— Неплохо для начала. Продолжай.

— Входная плата — один из способов получить деньги, но после обеда мы устроим благотворительный аукцион холостяков. Каждый холостяк должен быть в костюме, представляющем разные периоды истории. Викинги, рыцари, разбойники, ковбои… все герои женских романов и фантазий.

— Хм-м. Может быть, я несколько обманываюсь, но, как мне кажется, в конце вечера у парней возникнет шанс превратить женские фантазии в явь. — Его глаза хитро заблестели, и он подался вперед. А у тебя? Я имею в виду, какие у тебя фантазии?

— Я… гм… — она попыталась придумать какой-нибудь мужской образ, совершенно не походящий на Дэвида. — Байкеры. Да, они самые! Одетые в кожу нехорошие парни.

Он широко раскрыл глаза и засмеялся.

— Итак, ты предпочитаешь этих «черных ангелов»?

— Не все ли равно! — Серена заглянула в свой ежедневник. — Я предупредила тебя, что мне пора уходить?

— Натали предупредила меня, когда мы договаривались о встрече. — Он вздохнул. — Действительно, ты подала мне замечательную идею про мотоциклы.

Может быть, нам стоит выставить на аукцион нечто такое, что пришлось бы по вкусу мачо и богатым мужчинам? Если предположить, что большинство пришедших мужчин не будут холостяками?

Серена задумчиво кивнула.

— В течение вечера можно устроить еще один аукцион. Возможные покупатели, мужчины и женщины, могут подавать заявки на торги, указав предлагаемые цены на различные предметы.

— Какие предметы?

— Что-нибудь связанное с эпохой, которую представляет каждый из холостяков. Например, коллекционный пистолет для ковбоя, нож для пирата. Я подчеркиваю: что угодно. Пока это только мои идеи, наметки сценария.

Он рассмеялся.

— Мне определенно нравится эта затея. Я представлю ее инвесторам. Черт! Жаль, что мало времени. Хорошо, хоть место проведения выбрали заранее и успели заказать. Хотя бы об этом не нужно теперь беспокоиться. Но детали еще не утрясены, все висит в воздухе. Завтра утром я провожу последние интервью, подбирая себе секретаря. Потом мы можем с тобой пообедать. Сегодня вечером мы оба все еще раз проверим, а у тебя будет время прикинуть, что нужно сделать для подготовки.

Теперь Серена чувствовала себя на родной почве, и в ее голосе прозвучала уверенность:

— Тогда ленч будет поздним, но идея отличная.

Нужно утрясти все необходимые мелочи как можно быстрее, и я сразу начну подготовку.

— Мы начнем, — поправил он ее. — Не волнуйся, у меня совершенно нет намерения вмешиваться в твои дела и стоять на пути, но я хотел бы тесно сотрудничать с тобой, тем более что на меня возложена финансовая сторона вопроса. Я хочу быть полностью в курсе происходящего. — И напоследок произнес, блеснув улыбкой:

— Итак, теперь мы с тобой будем много времени проводить вместе.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Это ведь была твоя идея? — сурово спросила его Серена, стоя на парковке.

Она удивилась, увидев во вторник входящего в ее офис Дэвида в зеленой рубашке поло и джинсах.

Необычный наряд для деловой встречи в рабочий день. Он потянул ее на улицу — показать открытый автомобиль, который взял напрокат. В машине лежал пакет с чипсами, сэндвичами и фруктами.

— Пикник, — недоверчиво протянула она. — Я думала, встреча будет сугубо деловой.

Он прижал руку к груди, широко раскрыл глаза в неубедительном плутовском удивлении.

— Никогда не поверю, что ты можешь думать только в офисе. Я недавно вернулся на юг и еще не успел привыкнуть к его пышной природе и солнышку. Почему бы нам не поговорить о предстоящем обеде? Обсудим где-нибудь за городом его подготовку, звуковое оформление, а заодно и перекусим?

— Нет.

Но все же она не устояла, когда он рукой провел по ее плечу и слегка прижал к себе, одновременно открывая дверцу автомобиля.

— Не могу избавиться от ощущения, что меня провели, — пробормотала она, сдаваясь.

В парке не было никого. По извилистой дороге вдоль озера они поднялись по невысокому холму, и тут, под деревьями, Дэвид остановил машину. Отсюда открывался отличный вид на озеро. Через пару недель вокруг будет полно купающейся и катающейся на лодках публики, но сегодняшняя погода этому не способствовала.

— Ты постарался выбрать уединенное местечко, заметила Серена, оглядывая окрестности, пока Дэвид доставал шерстяное покрывало и стелил его под деревьями.

— Думаю, в тени мы неплохо устроимся.

Он уселся между корзиной и небольшим холодильником, который также принес с собой.

— Не знаю, как ты, а я голоден.

Еды он привез много. Она сбросила с ног туфли и уселась на уголок покрывала. Несмотря на ее опасения, Дэвид действительно намеревался обсудить дела. Вчера она весь вечер составляла перечень своих предложений и неотложных дел, и теперь он быстро просматривал его, коротко уточняя и делая замечания.

Серена незаметно уничтожила свой сэндвич и пакет чипсов, пока они заполнили три страницы пометками. Дэвид доел фрукты и убрал в корзину мусор. Потом он вытянулся на покрывале, повернувшись на бок и опираясь на локоть. Когда она попросила приблизительно перечислить участников аукциона, он быстренько назвал имена подходящих холостяков из своей компании.

Серена, устроившись рядом, записывала их.

— А что же ты? Ты намеренно пропустил себя, насмешливо заметила она.

По секрету говоря, она боялась, что он вообще откажется участвовать в аукционе. Не станет он стоять перед залом, наполненным женщинами его круга, предлагая романтическую прогулку даме, заплатившей высшую цену.

Он сел, взгляд его внезапно стал загадочным, завораживающим и хищным, как у дикого зверя, увидевшего забавного маленького зверька, с каким можно порезвиться.

— Ты сделаешь на меня заявку, Серена?

Она покраснела, тело, ее чувствительное и такое предательское тело, обдало жаром.

— Нет. Не забывай, что это благотворительный вечер. Мы хотим, чтобы публика раскошелилась на большие суммы, а у меня… хм… слишком мало денег.

— Будет достаточно и небольших сумм. — Он упорно смотрел на нее, и под этим откровенным взглядом у нее закружилась голова от волнения и предвкушения наслаждений.

Какая нелепость, что она так сходит с ума. Он даже ничего особенного не сделал — только взглянул на нее.

11
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru