Пользовательский поиск

Книга Понимающий взгляд. Содержание - Глава седьмая

Кол-во голосов: 0

– Размолвка между влюбленными, – вздохнула Кейт. – Никогда не стану заниматься подобными вещами.

– Иногда это обрушивается на тебя внезапно, – предупредила Джейн.

– Ну, меня это нисколько не привлекает. Мне больше нравятся чужие дети. Мистер Бауэр сказал тебе, что я буду присматривать за детьми и продолжать учить их плавать в твое отсутствие?

– Да, спасибо, Кейт.

– Это внесет некоторое разнообразие в мою жизнь, – ответила Кейт. – Мне всегда нравились долины. Я не создана для работы с лошадьми. Для этого нужны соответствующие качества. Я пошла сюда работать только потому, что мне скучно сидеть в конторе. Ну ладно, пойду поищу Морин. Они с Родденом, должно быть, повздорили, поскольку она даже не вышла на взлетную полосу, чтобы попрощаться с ним.

– А он уже улетел?

– Да. – Кейт убежала.

А Джейн, услышав, что Роддена здесь нет, испытала некоторое облегчение.

Глава седьмая

На следующее утро, сразу после завтрака, Джейн и Уильям Бауэр отбыли в Сидней. К самой большой машине Бауэра была прицеплена низкая платформа на колесах, и пока шеф отдавал приказания на ближайшие несколько дней, Джейн внимательно осмотрела платформу. Как и все оборудование в Бауэрсе, платформа была ультрасовременная. На вид она казалась очень комфортабельной. Она была обита чем-то мягким, чтобы предохранить лошадей от ударов, и достаточно большая, чтобы они могли свободно двигаться, не мешая друг другу. Защищенные от внешних воздействий, Гретель, Сен Марко и Русвен прекрасно перенесут путешествие.

Джейн ожидала у машины, и вскоре хозяин присоединился к ней.

– Хотите вести машину? – спросил он.

– Нет.

– У вас есть все основания для этого, мисс Сидни, мы отправляемся за частью вашей собственности, и вы заинтересованы в том, чтобы в пути все сложилось удачно.

– Я полагаю, что будет гораздо безопаснее, если за рулем будете вы. Ведь я не знаю дорогу.

– Как только мы выберемся из долины, начнется хорошее шоссе.

– А как мы выберемся? – спросила Джейн.

– По дороге, ведущей к реке.

Они лениво переговаривались, пока ехали по плато и спускались в долину. Когда они проезжали мимо реки, дети уже плавали под руководством Кейт и весело помахали им на прощание рукой. Внимание Джейн переключилось на расстилавшийся перед ними ландшафт, для нее все было совершенно ново. Это была страна лесов, время от времени попадались площади, поросшие хмелем, акры яблонь, потом, постепенно спускающиеся холмы расходились веером к полям, подкатывавшимся прямо к морю. В основном, это были поля, засаженные горохом, их чистая, яркая зелень контрастировала с лазурью моря, такого голубого моря Джейн еще не доводилось видеть. Песок был теплого золотистого оттенка по сравнению с северным побережьем, где, по словам Джейн, он был бледно-кремовым.

Уильям Бауэр сообщил Джейн много интересного из истории, из жизни природы края, Джейн всегда интересовали подобные вопросы, а Бауэр рассказывал так ярко, как мог говорить человек, много времени проводящий на природе. Он показал ей, что мог быть очаровательным, интересным и умным собеседником. Ужин в ресторане, выходящем прямо на маленькую гавань южного побережья стал для Джейн незабываемым событием, а не просто насыщением желудка.

Только тогда, когда принесли кофе, Бауэр позволил себе замечание, прозвучавшее диссонансом в сложившейся атмосфере:

– Вы спрашивали меня, мисс Сидни, сколько составит ваша доля?

– Да. – Джейн любовалась голубым морем и в этот момент меньше всего заботилась об этом.

– Я рассмотрел две партии лошадей с учетом курса доллара.

– Да, – снова сказала Джейн.

– Довольно трудно назвать точную цифру, никогда нельзя быть в чем-то полностью уверенным, когда дело касается лошадей.

– Да, – пробормотала Джейн, все еще глядя на море.

– Гретель может оказаться подающей надежды племенной кобылой. Она часто жеребилась?

– Только однажды. Довольно удачно. Прелестная маленькая девочка… я имею в виду кобылка.

– Я понял. – Выражение лица Бауэра не изменилось. Он достал записную книжку и записал несколько цифр.

– Сан Марко, – сразу сказал он. – Я уже знаю. Согласно информации о скачках, полученной мной из Англии, он имеет на своем счету несколько побед.

– Да. Сан Марко может участвовать в соревнованиях на короткие дистанции.

– Так что нет причин беспокоиться, что он не сможет делать это здесь.

– Ему необходим мягкий грунт, – предупредила Джейн.

– Думаю, вы пытаетесь сказать мне, что он привык к деревне, но к вашему типу деревни.

– Да. Я не хочу хулить что-либо, думаю, что я полюблю эту страну, а вот полюбит ли ее Сан Марко – не знаю.

– Очень хорошо, – заверил ее Уильям Бауэр, – возможно, вы не поверите, что у нас есть такие же местности, как ваши. И к тому же, регулярные соревнования. В таком случае, мы можем поставить хорошую цифру и для Сан Марко. Теперь, как насчет Русвена?

– Он еще не зарекомендовал себя, но Расти, то есть ваш дядя, возлагал на него большие надежды, у него прекрасная родословная.

– Тогда я поставлю среднюю цифру напротив Русвена, – и Уильям Бауэр сделал это.

Он достал свою трубку, заказал еще кофе, затем сказал:

– Теперь возьмемся за вторую партию.

– Три Д.

– Да, конечно. Три Д.

Какое-то время занял у Бауэра обычный ритуал: он выколотил, вновь набил и раскурил трубку, потом он начал:

– Во-первых, Дотси… – он пристально поглядел на Джейн, хотя, возможно, это могло показаться из-за дыма, подумала Джейн. – Пожалуй, мы оставим ее напоследок, – сказал он. – А сейчас, Сущий Дьявол.

– Победитель, – с энтузиазмом подхватила Джейн. И она с гордостью рассказала о том, как молодой жокей на одном из северных соревнований, приведя Сущего Дьявола первым к финишному столбу, радостно закричал: «Ты просто молодец, ты сейчас преподнес мне мой свадебный подарок». Это случилось за день до его свадьбы.

– Он очень выносливый, – похвалила его Джейн. – Я думаю, что Сущий Дьявол будет побеждать и на вашей арене. – Когда он записывал это, Джейн почувствовала себя немного неловко.

– Кажется, я только расточаю похвалы, – сказала она. – Надеюсь, вы не думаете, что это… ну…

– Чтобы набить цену? Нет, я так не думаю. Но в любом случае, – он искоса взглянул на нее, – Денди понизит общую стоимость. Мисс Сидни, – сказал он прежде, чем Джейн смогла возмущенно прервать его, – какого черта мой дядя прислал Денди?

– Денди просто прелесть! Денди… ну, Денди… – взорвалась Джейн.

– Ну хорошо, хорошо. Вы любите Денди. Иногда такое случается. Я думаю, это то, что называется понимающий взгляд. А что это вы так на меня смотрите.

– Потому что, ну, Расти тоже так часто говорил. Он говорил, что если есть понимающий взгляд, то все будет в порядке.

Они умолкли. Джейн смущенно опустила глаза, глядя в свою чашку.

– А мой дядя не объяснил этот феномен? – спросил Уильям Бауэр, нарушая молчание.

– Он сказал, – ответила Джейн, немного нервно, что это нечто важное, что открыто только двоим.

– Я понимаю. Вы знаете, откуда это?

– Взгляд?

– Да.

– Нет, не знаю.

– Об этом написал человек по имени Джон Кембл. Он сказал: «Как приятна доброжелательность дома, понимающий взгляд, когда сердца стучат в унисон друг другу».

– Понимаю, – сказала Джейн.

Бауэр кивнул. Снова воцарилась тишина.

– Но какого черта он прислал Денди? – вскричал вдруг он. – Мальчик, я имею в виду коня ничего не стоит. Вы совсем захватили его. Не сомневаюсь, что вы проводили с ним больше времени, чем с другими. Все это очень мило, но когда я внесу Денди в список, выручка уменьшится.

В душе Джейн снова поднималось возмущение, но она не могла даже выразить его вслух. Наконец она почти прокричала:

– Ну ладно, перейдем к Дотси. Вы сказали, что поговорим о ней в последнюю очередь.

– Сможете ли вы вынести это? – заботливо спросил он.

19
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru