Пользовательский поиск

Книга Понимающий взгляд. Содержание - Глава третья

Кол-во голосов: 0

Джейн больше ни разу не встретилась с детьми, но, даже если бы она и встретилась с ними, у нее не нашлось бы ни минуты времени для разговора. У нее не было ни минуты свободного времени вплоть до отплытия из Кингсфорд-Смит-Терминала. Джейн оставила лошадей в карантине и находилась с ними все дозволенное время; последние несколько часов перед посадкой на корабль она мучилась вопросом, надо ли ей звонить племяннику Расти… Она взглянула на карту и увидела, что он жил слишком далеко, чтобы ехать к нему просто так… Она отогнала от себя мысли о нем и решила перед возвращением домой осмотреть город.

«Дом, – подумала Джейн. – Мне нужно отделаться от привычки употреблять это слово. Я не знаю, сколько времени потребуется мальчикам и девочке, чтобы привыкнуть к этим местам, но мне кажется, что на это уйдет очень много времени.»

На этот раз прощание с Расти было тяжелым, они оба пытались держаться как обычно, но время от времени один из них беспричинно усмехался, а рука Расти крепко сжимала руку Джейн.

– Пиши мне, – грустно сказал Расти, прощаясь.

Глава третья

Расти пробормотал что-то неразборчивое. Он очень устал, бедный дорогой старичок.

– Мне говорили, что нигде нет такой травы, как «голубая» трава Кентукки, – попыталась она ободрить Расти, когда они вышли.

Джейн предстояло повторить проделанный недавно путь и следить за погрузкой лошадей, ухаживать за ними.

Началось второе морское путешествие. С самого начала оно сложилось намного приятнее, чем в первый раз. Джейн встретилась здесь со своими сверстниками. И хотя она с грустью вспоминала близнецов, особо скучать не приходилось.

Джон Риверс понравился Джейн сразу же. Непроизвольно она старалась держаться поближе к нему. Они оказывались вместе во время экскурсий на берег, сидели рядом в обеденном салоне.

Как-то после энергичного теннисного поединка Джон сказал:

– Я знаю о тебе сегодняшней все, но ничего о тебе вчерашней, и тем более о завтрашней не знаю ничего!

– В моей жизни все очень просто, – рассмеялась Джейн. Я всегда была конюхом… точно так же, как сейчас, и, между прочим, Джон, Сущий Дьявол выглядит как настоящий дьявол. Он выгорел на солнце и стал совсем рыжим.

– А завтра? – спросил с улыбкой Джон.

– Все так же буду конюхом в Новом Южном Уэльсе. Тебе эти места знакомы? – спросила Джейн.

– Конечно, я их знаю. Будем соседями, Джейн. Джейн отвела глаза в сторону. Им обоим явно было приятно осознавать, что они будут рядом.

– Мне будет легче, если я буду знать, что ты рядом, – призналась Джейн.

– А для меня это… – Джон покраснел и не закончил. Чувствуя некоторое замешательство, Джейн сказала:

– Расскажи мне об этих местах.

– Ты не знаешь, куда едешь?

– Нет, не знаю.

– Тогда, – улыбнулся Джон, – я расскажу тебе. Ты едешь, возможно, в самый красивый уголок на свете.

– Ты просто любишь свои родные места.

– Естественно, и все равно у нас просто великолепно. Я живу на юге. Но зимой у нас бывает довольно холодно. Вокруг прекрасный лес, но в то же время это удобное место для полетов на самолетах.

– А что тебе, Джон, дороже: деревья или самолеты?

– И то и другое понемногу, и у меня, слава Богу, прекрасно идут дела. Хотя, конечно, не так хорошо, как у барона Бауэра.

– Почему ты его так называешь?

– Бауэр – сущий дьявол. Во всяком случае, он так выглядит. Живет он несколько обособленно. Но, может быть, по-другому и нельзя, если торгуешь домашним скотом… Я, Джейн, люблю деревья, но они не из плоти и крови.

– А самолеты? Ты любишь самолеты?

И они оба долго смеялись, прежде чем Джон стал продолжать свой рассказ о родных местах.

– Этот район называется Урейра, это бесконечные просторы первозданной природы. То есть когда-то они были бескрайними, сейчас же, когда поднимаешься в воздух на самолете…

– А приземлиться там есть где?

– На плато, а оно – в частной собственности. Как раз там и находится конный завод Бауэра. Я ниже, в долине. Поэтому для полетов мне нужно еще официальное разрешение. Но в ближайшее время я не собираюсь летать. Я хочу заняться торговлей. Кстати, у меня в Сиднее есть грузовик, и я могу довезти тебя прямо до места. Поедешь со мной?

– На грузовике?

– Да, Джейн. Или это слишком медленно?

– Все равно это здорово, – воскликнула Джейн с энтузиазмом. – По крайней мере я увижу страну.

– Вот и хорошо, – улыбнулся Джон.

Дни летели быстро, погода радовала, лошади вели себя спокойно, и Джейн, к своему удивлению, однажды утром обнаружила, что они уже подплывают к Сиднею. – Дай мне день, чтобы пристроить Дотси, Сущего Дьявола и Денди, – сказала Джейн Джону Риверсу.

– Я буду ждать и год, если ты захочешь, – ответил Джон. Джейн ничего не ответила на это. Но слова Джона пришлись ей по душе.

Однако Джейн понадобилось всего несколько часов, чтобы пристроить свое трио. В тот момент, когда судно причаливало к берегу, на него торопливо вскарабкался человек, которого, будь она на палубе, тотчас же узнала. Но Джейн там не было.

Она укладывала последние вещи, когда по громкоговорителю передали объявление.

– В каюте помощника капитана срочно ждут мисс Сидни. Срочно ждут в каюте помощника капитана мисс Сидни.

Джейн была уже на полпути к этому месту, когда вдруг слово «срочно» неприятно задело ее, и девушка разозлилась. Она едва успела приехать, она пока что ни у кого не служит… Как он осмелился!

Джейн вошла в каюту и в нерешительности приостановилась. «Может быть, это просто совпадение, – с надеждой подумала она».

– Мисс Сидни, не так ли?

На этот раз он был в деревенских вельветовых бриджах, широкополой шляпе, но ошибки быть не могло, это был тот человек, с которым у нее произошла неприятная встреча во время первого рейса в Австралию и присутствие которого на корабле так ее угнетало.

– Мистер Бауэр? – спросила Джейн слабым голосом.

– Да, – ответил он.

– Вы уже собрали вещи? – поинтересовался Уильям Бауэр.

Джейн кивнула.

– Прекрасно. Я помогу вам побыстрее пройти через таможню.

Но его тон не внушал ни малейшей надежды, от него исходила только высокомерная самоуверенность.

Мы должны отправляться побыстрее, – продолжил Бауэр.

– Отправляемся – куда?

– Во владения Бауэров, конечно.

– В Урейру?

– Я вижу вы знаете наши места?

– Мне рассказывал о них Джон. Джон Риверс, – добавила Джейн, и, поскольку Бауэр ничего не ответил, она сказала: – Он вас знает.

– Множество людей, участвующих в деле, знают меня.

– Он не участвует в деле, если вы имеете в виду торговлю лошадьми. Он занимается полетами и торгует лесом в Урейре.

– Интересно, – сказал Бауэр безразличным тоном. – Очевидно, он живет в долине. А владения Бауэров на плато, что очень оригинально.

– И конный завод называется вашим именем, конечно, – не без ехидства заметила Джейн.

– Чистое совпадение. В действительности я назвал его по имени птиц Бауэр, которые живут там.

– Прямо там? Их не отпугивают конюшни?

– Эти птицы не летают. Вы сказали, что уже готовы?

– Нет. Дело в том… Я имею в виду Джона.

– Да, вы уже говорили о нем, – Уильям Бауэр ждал продолжения.

– Я хотела сказать, что дальше я поеду с ним.

– В Урейру?

– Да.

– Какого дьявола вам нужно это говорить? – раздраженно перебил ее Бауэр.

– А почему бы и нет? – ответила Джейн с вызовом.

– Потому что, пока вы у меня на службе…

– Вы забываете, что я отношусь к несколько другой категории, чем люди, просто работающие по найму.

– Я предполагал это, – Уильям Бауэр сдвинул свою широкополую шляпу, которую он никогда не снимал, на затылок. – Мой дядя не мог заключить более идиотского соглашения, чем то, которое он составил.

– Он действительно сам составил соглашение, – холодно сказала Джейн.

– По вашему настоянию?

6
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru