Пользовательский поиск

Книга Понимающий взгляд. Содержание - Глава вторая

Кол-во голосов: 0

И это, действительно, не ускользнуло от его внимания.

– Не умеющая притворяться Джейн, – сказал он. – Без лошадей ты будешь чувствовать себя не в своей тарелке, ты настоящая…

– Жрица лошадей, – резко прервала старика Джейн.

– Опять этот Гаир! – взорвался Расти. – Я вижу, он очень сильно повлиял на тебя.

– Это уже в прошлом.

– Мне так не кажется. Ты знаешь, о чем я думаю?

– О чем, Расти?

– Я думаю о том, что Денди склонит тебя к моему решению, ты поедешь из-за него.

– Нет! – заявила Джейн.

– Тогда я думаю, что я склоню тебя, и ты поедешь из-за меня.

Джейн внимательно посмотрела на Расти.

– На самом деле, не такое уж это счастье – оказаться на траве, – мягко заметила Джейн. – Даже на голубой траве Кентукки.

– Ты права, но я мог бы быть почти счастливым, зная, что Гретель, Сан Марко, Русвен…

– Дотси, Сущий Дьявол и…

– Денди, – сказали они одновременно.

– Находятся в руках моей девочки, – закончил Расти.

– Но только до тех пор, пока я не решу, что могу их оставить, – поставила Джейн условие. – И если жить там мне будет не по силам, то я махну рукой на пятую часть и уеду по собственному желанию?

– Да, – ответил Алекс Рассел.

– Тогда…

– Что тогда, Джейн?

– Тогда я согласна.

– Первая группа – в четверг, двенадцать дней по воздуху и по морю, два дня на обратную дорогу. И еще одна поездка. Я провожу тебя в путь пятнадцатого июня, Джейн, и буду ждать твоего возвращения в Великобританию в начале следующего месяца, чтобы ты сопровождала вторую группу, подготовленную к отправке.

– А затем ты – в Кентукки?

– А ты – в Австралию. Пиши как можно чаще, Джейн.

– Да, Расти, – сказала Джейн хрипловатым голосом.

Глава вторая

Почти сразу же или по крайней мере это так показалось погрустневшей Джейн и Расти тоже загрохотали молотки рабочих. Люди вторглись на Маленький Холм со всевозможными разрушающими орудиями, люди, похожие на захватчиков с других планет, потому что они были одеты в желтые рабочие жилеты и стальные шлемы. Затем туда вползли бульдозеры, полутрейлеры и огромные грузовики. Они быстро двигались вперед, и конный завод вскоре прекратил свое существование. Долгое ожидание встречи с Австралией изматывало Джейн. Она все чаще и чаще думала о том, как встретится с Родденом Гаиром. Интересно, было ли хладнокровие австралийской чертой? Если это так, то каков Уильям Бауэр?

Расти и раньше посылал Джейн за границу. И обычно баловал ее, покупая дорогой билет. Правда, Джейн считала, что старик мог бы более разумно тратить свои деньги. И купила билет подешевле.

Перед первой поездкой Джейн особенно не тужила, она знала, что вернется недели через две. Но мысль о том, что в следующий раз уже надо будет прощаться по-настоящему, вызывала у нее страх.

Джейн, Гретель, Сан Марко и Русвен покинули Великобританию по расписанию. Лошадь и два мерина – в транспортном самолете, а Джейн – пассажирским рейсом. План состоял в том, чтобы дать девочкам и мальчикам отдохнуть в Сингапуре, в конюшне одного из старых клиентов Расти. Одного дня будет вполне достаточно. А потом морем в Сидней.

Перелет в Сингапур оказался простым и прошел без приключений. Быстрый осмотр четвероногих путешественников убедил Джейн, что Гретель, Сан Марко и Русвен хорошо перенесли перелет. После отдыха в Сингапуре все благополучно устроились на морском судне.

Когда Джейн поднялась на корабль, то с удовлетворением отметила про себя, как все удачно складывается. Она дала исчерпывающие инструкции, как следует заводить на корабль лошадь и двух меринов, но не успокоилась, пока сама не увидала их. Джейн улыбнулась, вспоминая свои волнения и сомнения. Она наверняка была самой странной жрицей лошадей. Она никогда не забудет эту фразу Роддена…

Стараясь не привлекать к себе посторонних взглядов, Джейн проскользнула позади нескольких ящиков с вещами пассажиров, остановилась, чтобы погладить грустно сидевшего на поручне белого кота, и затем обнаружила своих девочку и мальчиков. Она заметила, что они вполне здоровы, хотя и не сияют от счастья.

Джейн проверила их привязи – они не были слишком тугими, проверила воду, способность лошадей двигаться и другие мелочи. Когда Джейн осматривала небольшой порез, от которого Русвен, должно быть, страдал в дороге, то заметила между копытами человеческую ногу. Мужскую ногу. Она была обута в дорогой ботинок из тонкой кожи. Черные носки. Темно-коричневая брючина. Джейн подняла голову.

Это место было отведено специально для лошадей. Джейн была абсолютно в этом уверена. А этот мужчина вторгся на ее территорию.

– Вы что-то хотите? – резко спросила она.

– Нет.

– Тогда я прошу вас удалиться.

– Не раньше, чем вы переведете лошадей в другое место… если это ваша работа, – уверенно ответил мужчина.

– Это моя работа.

– Я удивлен. С каких это пор рабочие начали носить парчу?

– Я купила ее… – начала Джейн, но тут же замолчала, рассердившись на себя. Какое это имело отношение к мужчине? И взяв себя в руки, проговорила:

– Вы невыносимы.

– Я просто решил проверить свой багаж.

– Ну а теперь вы уйдете? – поинтересовалась Джейн.

– Нет, пока вы не уведете отсюда лошадей.

– Зачем же?

– Затем! – взорвался он. – Лошадям здесь плохо. Разве вы сами не видите этого?

Джейн огляделась и увидела, что незнакомец говорит правду. Но она сама не знала, почему так получилось.

– Мы плывем, если вы не упустили из виду этот факт, – сказал мужчина. – И во время даже незначительной качки лошади будут страдать здесь больше, чем в другом месте. Но, может быть, жрица лошадей…

– Жрица лошадей?

– …не знает, что лошади тоже страдают морской болезнью. Уверяю вас, это очень опасно – опасно потому, что лошади не могут облегчить свое положение в отличие от человека, которого может вырвать.

Джейн знала это, Расти дал ей очень подробные указания и разъяснения, но она все еще не могла произнести ни слова в свою защиту. Он сказал «жрица лошадей».

Корабль уже двигался, и здесь, внизу, его движения и в самом деле, были весьма неприятными. Вдруг Джейн почувствовала признаки морской болезни. Ей стало очень плохо, и ее тут же стошнило на парчовое платье. Мужчина перешагнул через ограду и провел Джейн по узкому проходу.

– Я сам устрою лошадей, – он осмотрел Джейн с ног до головы. – Я не знаю, можно ли отмыть это, – добавил он, кивая на платье. – Но если нет, то можно отчистить грязь и использовать его как тряпку. Тебе ведь нужны будут тряпки!

Джейн ненавидела сейчас этого мужчину за то, что он видел, как ей было плохо! Оставляя мальчиков и девочку на совершенно незнакомого человека, чего никогда бы не сделал Расти, Джейн, не чуя под собой ног, побежала в свою каюту.

Вскоре ей стало легче, она разделась, быстро завернула во что-то свое платье, отложила его в сторону, чтобы заняться им в более подходящее для этого время, затем приняла душ и оделась. Возможность выбросить платье представилась только во время второго завтрака. Вместо того, чтобы повиноваться гонгу, что делали, по всей видимости, все пассажиры, Джейн поспешила в свою каюту, взяла сверток и пожалела, что сэкономила на билете, купив каюту без открывающегося иллюминатора, который сейчас был бы весьма кстати.

Палуба была совершенно пуста. Джейн не стала терять времени, сразу же поспешила к борту. Но неожиданно увидела перед собой две фигуры… Смущенная Джейн сначала не поняла, что это были дети. Они побежали вперед и что-то сбросили вниз. Это что-то было похоже на человека в шляпе.

– Сейчас же остановитесь… Что вы сделали! – отчаянно закричала Джейн.

Последние слова были встречены громким взрывом хохота. Посмотрев на воду, Джейн увидела, что по волнам плыла старая швабра.

– Ах, злодеи! – крикнула она.

Но дети продолжали смеяться. Джейн выбросила за борт свой сверток и почувствовала двойное облегчение.

4
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru