Пользовательский поиск

Книга Непристойные игры. Содержание - Глава восьмая

Кол-во голосов: 0

— Значит, ты все-таки на своем месте. А то мне казалось, городская девочка уже начала сожалеть о том, что вздумала стать экономкой на ферме… Но все же мне абсолютно непонятно, что тебя заставило отказаться от семейной жизни, тем более, как ты сама утверждаешь, жених твой был не так уж и плох.

— Кейд, ты задался целью регулярно напоминать мне о моем не самом благовидном поступке? — прямо спросила Оливия.

— По-твоему, я это делаю? — изумился он.

— По-моему, именно это ты постоянно и делаешь, — подтвердила блондинка.

— Суп отменный, — смакуя, признался мужчина, словно игнорируя ее последнюю фразу.

— Мне очень приятно, что тебе понравилось. Кейд, уик-энд позади, но ты так и не сказал мне, выдержала ли я испытание, — слегка напряженным голосом заметила Оливия.

Он продолжал работать ложкой.

— Кейд, ты так и не ответил на мой вопрос. Я получила эту работу или нет? — вновь начала она.

— Как мне кажется, я ответил на твой вопрос еще до того, как ты его задала, Лив. Я также поделился с тобой своими планами в отношении будущего Фэзерстоун-Холла. Но я намеренно дал тебе время на раздумья, чтобы ты сама решила, нужна ли тебе эта работа. Хочешь ли ты изменить всю свою жизнь исключительно ради того, чтобы заниматься этим нелегким трудом? Или все же готова вернуться в город? Пойми, Оливия, мне не нужен безразличный к судьбе поместья исполнитель. Если ты по-прежнему считаешь, что это — твое…

— Ну же, договаривай, — нетерпеливо произнесла Оливия, когда Кейд сделал многозначительную паузу.

— У меня есть сомнения, Лив, — честно признался он.

— По-твоему, я не справляюсь? — огорченно спросила девушка.

— Ты отлично справляешься, дорогая.

— Тогда я не понимаю… Какими бы соображениями ты ни руководствовался, имей в виду, что мне очень нужна работа. Очень! И мне сейчас, поверь, не до шуток, — нервно бросила Лив.

— Да-да, — закивал Кейд. — В том-то все и дело, что тебе нужна работа. Любая работа. А я говорю о миссии. Ведь именно такое отношение к делу подразумевает мой план переустройства Фэзерстоун-Холла.

— Я все понимаю, — заверила его девушка.

— Тогда давай отложим пока окончательное решение и доедим наш ужин, — деловито предложил мужчина.

— Нет, так не пойдет, Кейд, — заявила Лив. — Я несколько дней ждала этого момента и теперь просто настаиваю на том, чтобы ты вынес наконец свой вердикт, — потребовала она. — Ты должен дать мне ответ прямо сейчас.

Кейд смотрел на нее с нежной снисходительностью, а к концу ее возмущенной речи рассмеялся. Точнее, даже не рассмеялся, а громко расхохотался.

— Что с тобой? — изумилась девушка.

— Со мной-то все в порядке, — заверил ее Кейд, продолжая похохатывать. — Вот что с тобой? Откуда этот гневный тон? К чему такая спешка? — спросил он и добродушно улыбнулся.

Глава восьмая

Оливия не могла поверить, что это произошло вновь. Вдвойне удивительным было то, что всякий раз Кейд делал это с такой естественностью и убедительностью, словно иначе и нельзя было поступить, хотя предшествующий миг совершенно не предвещал ничего подобного. Однако подполковник Грант опять поцеловал ее. Сначала Лив охватил легкий страх, и напряженное тело какое-то время сопротивлялось. Но лишь только она ощутила жар его желания, смятение тотчас сменилось наслаждением.

Кейд схватил ее за руку, увлек из-за стола, прижал к себе и крепко обнял, словно защищая от чего-то. И лишь потом прильнул к ее рту, а затем раздвинул губы девушки для страстного поцелуя. Она растаяла, когда жестковатая сухость сменилась влажным сладострастием. Но мгновением позже это был уже настойчивый, требовательный, неистовый, в чем-то грубоватый и нетерпеливый поцелуй. Так что Оливия вздрогнула, поскольку никогда прежде никто так не ласкал ее. Но она понимала, что в его объятиях ей ничто не угрожает.

Казалось, Кейд оберегал Лив, как величайшее сокровище. Его руки медленно скользили вдоль ее спины, пробуждая желание. Между их телами не было ни малейшего зазора.

Кейд Грант боялся испугать Лив своим напором. Он чуть ослабил объятия, отчего прикосновения сделались еще более волнующими, трепетными, желанными.

Оливия обхватила Кейда за плечи, впервые давая ему понять, как ей приятно его внимание. Этого оказалось достаточно, чтобы град страстных поцелуев осыпал разгоряченное лицо девушки.

Ей стало ясно — Кейд позабыл обо всем, что сдерживало его до этого. Она испытала волнение от осознания предстоящего и неминуемого. Намерения мужчины представлялись Лив совершенно ясными и бесспорными, и она даже не знала, стоит ли этому противиться, поскольку хотела того же, что и он, да только виделось ей это несколько иначе, осмысленнее, что ли, обстоятельнее.

Оливию пугала внезапность происходящего и собственная неспособность мыслить последовательно.

Хуже всего, что ее инстинктивные поступки лишь поощряли Кейда. Он буквально воспарил от восторга, когда ее ладонь пробралась под кромку его футболки.

У него было крепкое тело, гладкая кожа, и можно было, не задумываясь, гладить и ласкать ее, не испытывая ничего, кроме удовольствия.

Кейд не сомневался, что девушка ошеломлена его действиями и вряд ли способна трезво оценить ситуацию. Но и его собственное состояние трудно было назвать трезвым.

Близость молодого существа, нежный свежий аромат и волнующие прикосновения сводили его с ума, заставляя продлевать наслаждение.

Лив была хороша, она была молода, красива и женственна. Ее совершенное тело вызывало в нем бурю желаний, ее губы не позволяли ему оторваться от них ни на мгновение, ее страсть вспыхивала при каждом его прикосновении.

Кейд попытался проникнуть под ее одежду и впервые ощутил отпор, решительный и однозначный.

— Пожалуйста… — проговорила Оливия, отстраняясь.

— Пожалуйста что? — упорствовал в своем непонимании Кейд и вновь привлек ее к себе, покрывая поцелуями шею и плечи.

— Да… — прошептала Оливия вслед за этим, — но… — начала, но не договорила она.

Кейд не позволял ей прийти в себя, продолжая терзать нежными ласками.

— …но что? — еле слышно прошептал он ей на ухо. — Что ты хотела сказать мне?

— Ты станешь смеяться, — смущенно пробормотала Лив, пряча лицо.

— Никогда, — заверил он девушку.

— Станешь, когда узнаешь, — несколько таинственно произнесла она. — Я никогда прежде… Понимаю, тебе это покажется диким, что я в свои двадцать два…

— Замолчи, — оборвал ее Кейд, со всею страстью поцеловав в губы, и добавил: — Это не смешно, если ты не шутишь. Это прекрасно.

— Я не шучу, — заверила его Оливия. — Но ты не останавливайся, прошу тебя.

— Я не остановлюсь, пока не удостоверюсь, что ты меня не дурачишь. Я не остановлюсь, даже когда ты докажешь мне это. Не рассчитывай, — прошептал он и, подхватив Лив на руки, посадил ее на стол.

— Нет, не так, — зардевшись, прошептала она, когда Кейд приник губами к ее лону.

Мужчина поднял голову и задумчиво посмотрел на нее. Да, Лив явно неопытна, а потому не надо настаивать.

— Я хочу тебя всего, а не одних лишь ласк, — призналась она.

— Ты в этом уверена? — серьезно спросил он.

— Я знаю, что делаю. Поверь…

— А если это лишь мимолетный порыв? Представь, что ты почувствуешь после, — попытался вразумить ее Кейд.

— Не вижу причин для сожалений, — проговорила девушка. — Наоборот, я стану сожалеть, если этого не случится.

Оливия закрыла глаза и решительно раздвинула бедра.

— Так, — распорядилась она, не глядя на мужчину.

Первое прикосновение Лив ощутила особенно остро.

Кейд не допускал спешки, считаясь с ее желанием.

— Да, так, — промурлыкала одобрительно Лив чуть позже.

— Точно?

— Продолжай, — лениво отозвалась она. — Славно, славно, так, Кейд, — подбадривала она, когда он овладевал ею.

Закусив нижнюю губу, Лив буквально впитывала в себя новые невероятные ощущения. Все было так ново и так занимательно! Ей нравилось осязать крепкое тело Кейда. Она не испытала ни малейшего сомнения в том, что хочет соединиться именно с ним. И теперь, когда это стало возможным, просто наслаждалась недолгим, внезапным, сумбурным всплеском взаимной страсти.

11
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru