Пользовательский поиск

Книга Несмолкаемая песнь любви. Содержание - ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Кол-во голосов: 0

— Без проблем.

Она подождала, пока хлопнет дверь, и заглянула в комнату. Белый банный халат лежал на кровати рядом с парой белых носков.

Оливия последний раз хорошенько вытерла волосы. Халат оказался слишком большим, как и носки. Она собрала грязную одежду и вышла из комнаты. Даже если бы она не знала, где располагается кухня, то нашла бы ее по запаху. Аппетитные ароматы жареного мяса и тушеных овощей витали в воздухе.

Джоэл стоял у плиты и готовил еду с видом заправского повара. Видимо, он тоже принял душ. Капли воды сияли в его темных волосах.

В горле у Оливии пересохло при виде его стройной фигуры. На нем были потертые, не застегнутые джинсы и футболка с глубоким вырезом.

— Я и не знала, что ты умеешь готовить, — начала она, вспоминая свои неудачные кулинарные опыты и заглядывая Джоэлу через плечо. — Пахнет вкусно.

Джоэл окинул потемневшими глазами ее хрупкую фигуру в объемном халате и белых махровых носках.

— Это всего лишь стейк и овощи. — Его голос охрип от напряжения. — Ты голодна?

Оливия поспешно сделала шаг назад, разумно решив сохранять дистанцию. Бдительность еще никому не навредила.

— Обо мне не беспокойся, — пробормотала она. — Я… только подожду, пока моя одежда высохнет, и уйду. Я положу свои вещи в стиральную машину? Она в кладовке?

— Разве ты не знаешь? — недовольно проворчал он и с досадой стукнул ладонью по столу.

Злиться нужно не на Оливию, а на самого себя.

Глупо было привозить ее к себе домой, и то, что она находилась всего в нескольких метрах от него, обнаженная и желанная, лишало его способности мыслить трезво. Тело уже напряглось и требовало разрядки.

— Знаю, — натянуто ответила она, направляясь к двери. — Ты свою одежду уже положил?

— Да.

Он услышал скрип двери, затем звук льющейся воды. Минуту спустя Оливия вернулась в кухню. Безумие, сердито думал он, мы давно расстались, а все еще не можем спокойно находиться в одной комнате.

Он повернулся к ней лицом.

— Я практически спас тебя от пневмонии, привез в свой дом, разрешил пользоваться ванной и стиральной машиной, а ты даже поблагодарить толком не хочешь. Я удостоился лишь холодного, чопорного «спасибо». Ты даже отказываешься разделить со мной ужин! — раздраженно бросил он.

— Неправда! — Лицо Оливии вспыхнуло от возмущения. — Я очень благодарна тебе.

— Но ничем не выказываешь своей признательности. — Он провел рукой по волосам. — Чем я вызвал такую ненависть, Лив?

Глаза Оливии расширились.

— Я не ненавижу тебя, Джоэл.

— Тогда, — что-то зловещее мелькнуло в его взгляде, — давай, Лив, скажи, чего ты хочешь, потому что, Господь свидетель, я не умею читать мысли.

— Не знаю, о чем ты, — покачала головой Оливия.

— Знаешь, — непреклонно возразил он. — Когда-то мы были врагами, но прошло время, и сегодня я пытаюсь вести себя цивилизованно, как подобает интеллигентным людям.

— Извини… — Оливия задохнулась.

— Тебе не за что извиняться.

— Когда я спустилась вниз, ты был в ином настроении.

— Ты меня удивила.

— Я? — Оливия никак не могла понять, куда он клонит. — Ты уже жалеешь, что привез меня сюда? Признайся, Джоэл. Ты прежде не раз давал понять, что терпишь мое присутствие здесь лишь из-за Шона.

— Прежде. — Джоэл помолчал. — Большая разница. Теперь трудно представить этот дом без тебя.

— Но я старалась тут же уехать, как только ты появлялся на пороге, — возразила Оливия.

Джоэл внимательно рассматривал свою гостью. Без косметики она выглядела даже привлекательнее. Ее щеки порозовели от горячей воды, зеленые глаза сияли.

— Вероятно, ты права, — сдался он, и, хотя его слова звучали невинно, в них чувствовалась угроза.

— Ты… ты согласен со мной? — удивилась она, и Джоэл развел руки в стороны.

— Быть здесь с тобой наедине или с Шоном — разные вещи, не так ли… — Он помолчал. — С тобой гораздо интереснее. — Джоэл решительно засунул большие пальцы рук за пояс джинсов.

Оливия нахмурилась.

— Джоэл, — занервничала она, не в силах отвести глаз от треугольного выреза у него на груди. — Я думаю, мы поняли друг друга.

— Что тут понимать? — Он прикрыл глаза. — Мы знаем друг друга очень хорошо.

У нее сбилось дыхание.

— Джоэл, — повторила она снова, — мы не можем…

— Не можем чего?

— Тебе не надо было затевать этот разговор. — Оливия сделала шаг назад.

— Я не умею читать мысли на расстоянии, Лив. — Он снова развел руки в стороны, затем резко опустил одну из них и поймал женщину за пояс халата. — Может, лучше сказать напрямую.

Оливия покачала головой. Она знала: если захочет убежать от него, то придется оставить поясок в его руках.

— Думаю, ты знаешь, что между нами происходит.

— Нет, — уверенно ответил он. — Я не знаю.

— Джоэл…

Ее голос звучал жалобно.

— Да. — Он потянул пояс на себя. — Произнеси еще раз мое имя, Лив. Произнеси так, словно нет ничего более важного в твоей жизни, чем мое имя, потому что меня ты больше не обманешь.

Она попыталась бежать, но Джоэл наклонил голову, и, едва его губы коснулись ее губ, она вся вспыхнула. Он развязал пояс, и в следующее мгновение Оливия ощутила его руки у себя на груди.

— Милая. — Грубая ткань джинсов коснулась ее обнаженных ног. — Я знал, что под халатом на тебе ничего нет, поэтому завелся, даже молнию застегнуть не смог.

— Я об этом не подумала, — простонала Оливия.

— Лгунья. — Взгляд Джоэла прожигал ее насквозь.

Женщина задрожала.

— Почему ты молчишь? — Его голос звучал невероятно чувственно, и ей хотелось закрыть глаза и слушать его до бесконечности.

— Ты все еще сходишь по мне с ума?

— Тебе разве нужно спрашивать? — выдохнул он.

Не испытывая ни малейшего стыда, Оливия скинула халат на пол.

— Так лучше?

Джоэл осмотрелся.

— Не здесь. — Он подхватил ее на руки, и Оливия обвила его торс ногами. — Пойдем наверх.

Он быстро пересек коридор и направился прямо к своей спальне. Сегодня он желал видеть ее в собственной постели.

— Почему ты не снимаешь носки? — спросил он, скидывая с себя футболку и джинсы.

Оливия не спеша вытянула вверх сначала одну ногу, затем другую, снимая носки.

— Шутишь? У меня не было времени.

— Я начал сходить с ума еще раньше, там, на пляже, когда ты делала разминку. Ты очень сексуально двигала бедрами. — Он встал на колени на кровати и опустил голову к ее груди.

— Я всего лишь разогревала мышцы.

— Я увидел тебя и не смог отвести глаз.

Оливия томно потянулась.

— Никогда бы не догадалась.

— Колдунья.

— У каждой женщины свои секреты. — Она судорожно вздохнула. — Разве тебе не нравится то, что ты видишь?

Он медленно начал разводить в стороны ее ноги, покрывая поцелуями изящные щиколотки.

— Джоэл…

— У тебя невероятно приятный вкус, — прошептал он.

— Я хочу тебя, — беспомощно ответила Оливия.

— Я тоже хочу тебя, милая.

Его тело пульсировало от желания, которое могла удовлетворить только она. Их губы жадно впились друг в друга. Оливия обхватила ногами его талию, приглашая Джоэла совершить увлекательное путешествие в сказочную страну любви.

Ей казалось, что она утратила способность рассуждать разумно. Мозг сосредоточился лишь на одной мысли: Джоэл, которого она безумно любила столько лет, снова был с ней.

Пот покрыл их тела. Им с трудом удавалось контролировать себя, восторг наполнял обоих. Когда пик наслаждения был достигнут, они долго парили на крыльях блаженства, веря и не веря в то, что произошло…

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Джоэл медленно открыл глаза. Чьи-то пальцы убрали волосы с его лба, очертили линию скул, спустились к подбородку. Вероятно, он уснул. Те же пальцы легко коснулись шеи, затем груди.

Ему хотелось продлить это наслаждение. Он чувствовал, как внутри нарастает возбуждение. Пальцы играли с жесткими волосками на груди, постукивали по кубикам пресса, затем мягкие губы коснулись его живота.

16
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru