Пользовательский поиск

Книга Несмолкаемая песнь любви. Содержание - ГЛАВА ВТОРАЯ

Кол-во голосов: 0

— Это что, извинения за долгое отсутствие?

— Нет, — вспыхнула она. — Я звонила, писала ему письма и не получала ответа.

Джоэл повел плечами.

— Я не знал.

— Не знал? — Оливия почему-то ему не верила. — А почему, собственно, ты должен был знать? Ты же наверняка не хотел меня ни видеть, ни слышать.

— Ты не права, Лив. — Джоэл покачал головой. — Я уже забыл, что ты сделала много лет назад. Я женился, родил сына. И понял, что мы были слишком юными, когда поженились. Мы тогда не знали, чего именно хотим от жизни.

Оливии пришлось напрячь всю силу воли, чтобы ничем не выдать своего шока. У него есть сын! Меньше всего она ждала услышать от него именно это. Внезапная тошнота — из-за чересчур крепкого кофе? — поднялась к самому горлу.

— Да… верно. — Она с трудом разлепила губы, надеясь, что он не услышит нотки горечи в ее голосе. — Все-таки Линде нужно было предупредить меня.

— Вероятно, она боялась, что ты, узнав правду, передумаешь возвращаться, — спокойно заметил Джоэл. — Бен Фоли не лучший пациент. Без Демпси ферма давно бы разорилась.

— Без Мартина? — Оливия удивилась участию мужа сестры в делах отца. — Он работает и в садовом центре, и на ферме?

— Они продали садовый центр, — ответил Джоэл, обгоняя трактор. — Теперь живут все вместе на ферме. При сложившихся обстоятельствах это самое разумное решение.

Оливия в растерянности кусала губы. Когда она уезжала, было ясно, что, выйдя на пенсию, Бен Фоли передаст ферму в руки Джоэла. Поэтому отец так сильно рассердился, когда они с Джоэлом расстались. Она судорожно вздохнула. Неужели Бен выгнал зятя, когда она исчезла?

Машина свернула на узкую дорогу, вдали блеснуло море. Залив Редес, мерцающий в полуденном солнце, возник перед глазами, как мираж в пустыне. До Бриджфорда было рукой падать — миля, не больше. По обе стороны дороги лежали ноздреватые дюны.

— Ты, должно быть, голодна, — сказал Джоэл, косо взглянув на спутницу. Оливия вымученно улыбнулась. Желудок недовольно урчал, перерабатывая литры кофе.

— Надеюсь, Линда приготовит что-нибудь к твоему приезду, — продолжил он. — Она лучше всех печет пирог с печенью и жарит стейк.

— Неужели? — Оливия нахмурилась, подсчитывая калории. Последнее время она следила за своим весом, привыкла к умеренной пище. Питалась в основном рыбой и тем, что ее сестра называла кормом для кроликов. Мысль о стейке и пироге ужасала.

— Тебе не мешало бы нарастить жирок, — ухмыльнулся Джоэл, миновав очередной перекресток.

— Да? — возмутилась она. Он научился читать мысли? — Я всегда знала, что ты предпочитаешь женщин с пышными формами.

Джоэл рассмеялся, а Оливия рассердилась.

— Можно и так сказать, — согласился он, и ей захотелось ударить его. Она знала, что выглядит отменно по американским стандартам, поэтому его смех задел ее за живое.

— Полагаю, твоя вторая жена — моя полная противоположность, — зло бросила она, не заботясь о том, насколько невежлив ее тон. — Я из тех женщин, которые следят за своей внешностью. Мы не хотим походить на дойных коров!

— Думаю, именно из-за этого ты избавилась от нашего ребенка, — резко заметил Джоэл. Он некоторое время молчал, затем ровно добавил: — Мне не следовало так говорить.

Оливия проглотила ком в горле. Когда-то она поклялась, что не заговорит об их потере, если увидит его.

— Кстати, — холодно начала она, — я не избавлялась от нашего ребенка. Рискну повторить: у меня случился выкидыш. Веришь ты или нет, но такое случается!

Костяшки пальцев Джоэла побелели.

— Скоро будем на месте. — Она поняла, что он не верит ей сейчас, как не верил тогда. — Я тебя высажу и вернусь обратно в колледж.

— В колледж? — недоуменно повторила Оливия.

— В Ньюкасл.

— Ты учишься? — Ее глаза расширились.

— Я работаю в университете, — сухо поправил он. — Линда тебе ничего не рассказывала?

— Нет. — Оливия открыла рот от удивления.

Линда вообще не упоминала имя Джоэла, поэтому Оливия не ожидала увидеть своего бывшего мужа в аэропорту. Она знала, что рано или поздно встретится с ним на ферме, но надеялась, что Линда тактично отложит этот момент на потом.

— Удивлена?

Джоэл ждал, и Оливия понимала, что должна что-нибудь сказать, если не хочет показаться невежливой. Ей не удалось стать студенткой, хотя она получила диплом по экономике, окончив вечерние курсы.

Не то чтобы она стремилась получить университетское образование. К моменту окончания курсов она уже работала в одном из престижных агентств недвижимости Лондона, имела огромное количество клиентов и быстрый карьерный рост. В двадцать шесть лет зарплата позволяла ей снимать однокомнатные апартаменты в центре Лондона.

А потом на ее пути возник Брюс Гарви, ради брака с которым она бросила все. Несмотря на профессиональный успех, ее жизнь оставалась пустой. Она потеряла друзей и семью, покинув Бриджфорд, и отчаянно скучала по дому и Джоэлу, хотя была уверена, что никогда не простит ему его недоверия.

— Полагаю, твои родители были довольны, что ты покинул ферму, — Оливия облизала губы.

— Я не мог оставаться там после… — он покачал головой, — после того, что случилось.

— Неужели мой отец попросил тебя уехать? — Глаза Оливии снова расширились.

— Черт, нет. — Джоэл бросил на нее насмешливый взгляд. — Я сделал то, что должен был сделать много лет назад. У меня хорошая квалификация, и я получил степень по информационным технологиям в Лидском университете. Компьютеры — моя страсть.

Оливия вжалась в спинку сиденья.

— Рада, что у тебя все хорошо.

— О, да. — Джоэл снова усмехнулся. — Два несостоявшихся брака, неродившийся ребенок. Жизнь удалась, Лив. Ты согласна?

ГЛАВА ВТОРАЯ

К счастью, Оливии не пришлось отвечать, поскольку они достигли Бриджфорда. С навернувшимися на глаза слезами, со щемящим сердцем, она завороженно смотрела на красоту, раскинувшуюся перед ней. Яркие домики весело проглядывали меж зеленеющих изгородей и посадок.

Деревня почти не изменилась с момента ее отъезда. У церкви появилось несколько новых построек. Повсюду цвели нарциссы, на деревьях кое-где розовели нежные бутончики миндаля.

— Твои родители еще живут в деревне? — спросила Оливия. Армстронги не одобряли их отношений, и, даже когда они поженились, миссис Армстронг сомневалась, что Оливия сможет осчастливить их сына.

— Отец уволился. — Мистер Армстронг работал бухгалтером на ферме в Чевинхеме, маленьком местечке, расположенном в десяти милях южнее Бриджфорда. — Они сохранили за собой дом в Блейдс-Лейн, еще прикупили недвижимость в Испании. Они проводят там зиму и весну.

Это многое объясняет, цинично подумала Оливия. А она еще спрашивала себя, как он объяснил родителям свое желание поехать в аэропорт встречать ее.

Они направились к ферме. «Роуз-коттедж» окружал разросшийся шиповник, тянувший свои раскрытые чашечки цветов к веселому, яркому солнышку.

Оливия вспомнила времена их юности: сколько раз она бегала к калитке, у которой поджидал ее Джоэл. Они ходили в одну школу в Чевинхеме, и школьный автобус забирал их у обочины.

Он был годом старше, и, когда они достигли школьного возраста, на совместный досуг времени не осталось. Может, в этом причина стремительности их романа? Запретный плод сладок.

— Как находишь родные пенаты? — прервал ее воспоминания Джоэл, за что она ему была безмерно благодарна. Те времена лучше не вспоминать.

— Стали даже лучше, — она заставила себя с интересом оглядеться. Они проехали белые ворота, миновали двор и остановились у дома.

Путешествие закончилось. Оливия почувствовала легкий приступ дурноты. Страх сковал тело.

— Ты в порядке?

Ей не хотелось при нем выказывать свои чувства.

— А почему бы мне не быть в порядке? — с наигранной легкостью спросила она, схватила сумочку и потянулась к ручке. — Спасибо, что подвез меня. Это была необыкновенная поездка.

Зачем она это сказала?

2
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru