Пользовательский поиск

Книга Защитник прекрасной дамы. Содержание - Глава 19

Кол-во голосов: 0

Незнакомец бросился к ней и грубо схватил ее за локоть. Последнее, что она увидела, был кулак, занесенный над ее виском.

Глава 19

Все, что было потом, слилось в одно размытое пятно. Дафна слышала звук разрываемой материи, но не понимала, откуда он доносится. Кто-то толкал и ворочал ее, но у нее не было сил сопротивляться. Все тело болело: должно быть, она упала на каменный пол.

Когда ее сознание слегка прояснилось, она попыталась отползти в сторону, но обнаружила, что у нее связаны лодыжки, а руки стянуты за спиной. Прищурившись, она разглядела у себя на ногах полосы белой материи, напоминавшие обрывки простыни. Или одеяния призрака.

Дафна сидела, прислонившись к деревянной обшивке стены. У нее нестерпимо стучало в висках. Она ощутила отвратительный вкус во рту и поняла, что это кляп. Выплюнуть его было невозможно, потому что ее голова тоже была замотана матерчатой полоской.

По полу зашаркали грубые подошвы. В следующее мгновение похититель уже стоял, возвышаясь над Дафной, сверкая глазами и зловеще поигрывая ножом.

– Вот принесла нелегкая, – ухмыляясь, проговорил он.

Темная фигура маячила над ней, как кошмарное видение. Еще не все потеряно, убеждала себя Дафна. Но ей делалось дурно от того, что во тьме невозможно было разглядеть лицо этого негодяя.

Вдруг до слуха Дафны донесся фальшивый мотив, похожий на ирландскую песню. Тот, кто его насвистывал, шел мерной поступью, однако Дафна не могла определить, с какой стороны слышались эти звуки. Злодей с ножом на мгновение застыл, а потом присел, втянув голову в плечи, так чтобы на него не попадал тусклый свет фонаря. Теперь его фигура стала совсем неразличимой.

И свист, и звук шагов внезапно прекратились.

– Ну-ка, ну-ка, что у нас тут такое? – раздался знакомый голос дяди Персивела.

Дафна изо всех сил попыталась высвободиться, но в шею ей уткнулось острие ножа. Она могла бы застонать, чтобы предупредить дядю Персивела об опасности, но это обошлось бы ей слишком дорого. Тем более, зная Персивела, нельзя было рассчитывать, что он опрометью кинется прочь: он непременно пожелает выяснить, откуда доносится стон. Тогда опасность будет угрожать им обоим. Нет, разумнее будет выждать, пока злоумышленник отойдет от нее и приблизится к Персивелу.

В следующее мгновение Дафна поняла, что шаги Персивела слышались со стороны открытой бочки. Дядюшка изумленно ахнул: не иначе как он обнаружил груду сокровищ.

– Похоже, я угодил в сказочную пещеру, – тихо, почти благоговейно произнес он. – Гномов, правда, пока что-то не видно, но, несомненно, их сундук золота достанется мне.

Он шагнул вперед и с радостным смехом поднял серебряный ларец.

Мучитель Дафны бросился к нему. Дафна хотела закричать, но у нее вырвался лишь приглушенный, сдавленный стон. Персивел обернулся в ее сторону, и тут же получил сокрушительный удар массивным подсвечником по голове. Персивел упал не сразу: несколько мгновений он невидящими глазами смотрел в ту сторону, откуда слышал стоны, а потом обмяк и тяжело грохнулся на каменный пол.

Дафна барахталась, стараясь освободиться от пут. Персивел не подавал признаков жизни. Неужели он умер? Дафна не могла даже дотянуться до него. От ярости она забыла о страхе.

Злоумышленник переводил взгляд с одной жертвы на, другую, потом удовлетворенно кивнул, забрался в бочку и скрылся в направлении подвала под Дауэр-Хаусом. Его шаги удалялись. Затем Дафна услышала глухой стук – это он прыжком выбрался из бочки. Тут что-то едва различимо звякнуло и заскрежетало. Дафну бросило в дрожь. Это дверные петли, успокаивала она себя, это всего лишь дверные петли.

Не прошло и минуты, как незнакомец снова возник из туннеля. Он оглядел обоих беспомощных пленников, потом схватил обмякшее тело Персивела под мышки и поволок его к бочке. Дафна пыталась вытолкнуть изо рта омерзительный тряпичный кляп, но все напрасно. Ослабить путы ей не удалось.

Вскоре ее мучитель вернулся. Он без видимых усилий поднял ее с пола, перебросил через плечо, словно мешок муки, и направился туда же, куда оттащил Персивела.

Слабый свет из туннеля не мог осветить огромное пространство погреба. Дафна почти ничего не различала в этом полумраке, но незнакомец ни разу не оступился. Видно, ему уже приходилось здесь бывать. Приблизившись к открытому днищу бочки, он бесцеремонно впихнул Дафну внутрь.

Она приготовилась к тому, что сейчас упадет на голые доски, но под ней, как ни странно, оказалось что-то мягкое. Это был дядя Персивел. Дафна откатилась в сторону. Ей удалось встать на колени, но в этот самый миг дверь перед ней захлопнулась.

Все погрузилось в непроглядную тьму. Дафна хотела закричать, но не могла издать ни звука. Она подалась вперед и плечом толкнула дверь, но лишь больно ушиблась. Сидя на корточках, она закрыла глаза и заставила себя собраться с мыслями. В воздухе висел запах дубовых досок, пропитанных коньячным спиртом. Эта была не та бочка, из которой вела наверх деревянная лестница. Неловко поворачиваясь, Дафна попыталась обследовать свою темницу. Другой двери ей обнаружить не удалось.

Теперь она сосредоточила свои усилия на том, чтобы привести в чувство дядю Персивела – задача не из легких для человека, связанного по рукам и ногам. Может быть, по отношению к нему было бы милосерднее оставить его в беспамятстве, но он мог бы развязать ее, а она хотела быть наготове к тому моменту, когда враг за ними вернется.

Если он за ними вернется…

* * *

Адриан стоял в неосвещенном холле особняка, прикрывая платком свой фонарь и внимательно присматриваясь к массивным ступеням орехового дерева, которые уходили наверх, в мансарду.

Мистер Денверс сложил руки на груди и нахмурился.

– Не могу поверить, что Джордж Селвуд знает, какие дела творятся в этом туннеле. Подумать только, несметные сокровища! И в то же время – как он может не знать? Говорю вам, Адриан, это меня крайне настораживает.

– Селвуд с самого начала всех убеждал, что привидения действительно существуют, но, конечно, это было чистое притворство. Он хотел, чтобы мы отказались от своих планов и, следовательно, чтобы правда так и не открылась. Кроме того, он явно напуган чем-то до смерти, и вот это – не притворство. Нет, он должен знать про сокровища в туннеле, и именно поэтому он в таком страхе.

Мистер Денверс кивнул.

– Надо вызвать констебля. Сдается мне, эти ценности добыты неправедными путями.

– Разумеется, все это – краденое. Но прежде чем обращаться к властям, я хотел бы дать Селвуду возможность как-то выпутаться из этого. Вдруг он поможет нам схватить грабителей, если мы пообещаем отпустить с миром его самого.

Мистер Денверс был совершенно подавлен.

– Ради Дафны и мисс Элспет я бы тоже всей душой хотел бы, чтобы имя их кузена не было опорочено, – согласился он. – Ведь если его арестуют, разразится такой скандал, что Селвудский пансион… – он сокрушенно покачал головой.

– Тогда давайте постараемся, чтобы этого не произошло.

Адриан направился к лестнице, и мистер Денверс последовал за ним. Они осторожно поднялись на второй этаж. Не помешало бы заранее составить себе представление о рас-положении комнат на этом этаже, подумал Адриан. Здесь было совсем темно, только у нижних ступеней лестницы слабым огнем светились масляные лампы.

На мгновение Адриан задумался, пытаясь наилучшим образом оценить обстановку. Если бы Селвуд ожидал прихода нежелательных посетителей, он бы, вероятно, находился в одной из комнат нижнего этажа. Однако весь дом был погружен в тишину, и, значит, Селвуд удалился на покой.

Убедив себя таким образом в том, что его появление с фонарем не поднимет в доме никакой тревоги, Адриан сдернул с фонаря платок, и яркий свет хлынул в коридор. Все двери были закрыты. Адриан начал обход с правой стороны коридора. Он отворял одну дверь за другой, заглядывая во все помещения, но не обнаружил ничего, кроме полотняных чехлов и духа запустения. Тогда он вернулся к лестнице и приступил к осмотру левой половины коридора.

70
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru