Пользовательский поиск

Книга Последняя любовь Скарлетт. Содержание - ГЛАВА 18

Кол-во голосов: 0

Она смотрела на Ретта долгим пронзительным взглядом своих лучистых глаз.

– И – знаете что? – со внезапным воодушевлением произнесла она. – Давайте снова начнем наше знакомство, как будто ничего и не было!

Джессика замолчала. Молчал и Ретт, хмуро уставившись в пол.

– Ну так как? Вы идете?

Но Батлер упрямо помотал головой:

– Нет, Джессика. Мне надо работать.

Он посмотрел на собеседницу. На лице Джессики застыли досада и боль раскаяния.

– Спокойной ночи! – поспешил попрощаться Ретт.

– Спокойной ночи, – непроизвольно ответила девушка.

Она вышла в коридор, Батлер закрыл за ней дверь.

Но в следующую минуту он, раскаявшись, снова открыл дверь и увидел, что девушка стоит на месте и совсем не спешит вернуться к себе.

– Послушайте, – запинаясь, пробормотал Ретт. – Если хотите, можете придти завтра к ужину…

– Ой, правда? – воскликнула Джессика. Лицо ее просияло.

ГЛАВА 18

Следующий день прошел для Ретта Батлера в заботах.

Но для начала он позволил себе поспать дольше обыкновенного и поднялся, когда солнце уже заглянуло к нему в комнату.

Затем он позвонил Джедду Николсону и попросил прислать ему домой автомобиль, что также было совершенно против обыкновения.

Джедд даже заикаться начал, до того удивился.

– Мистер Батлер, что произошло? – спросил заинтригованно молодой управляющий. – Вы изменяете своим привычкам или мне кажется?

– Тебе кажется, Джедд! – отшутился Ретт. – Просто мне надо много успеть…

Автомобиль прибыл как раз тогда, когда Ретт заканчивал завтрак, который можно было считать обедом из-за того, что трапеза перенеслась почти на три часа.

Саманта хмуро посмотрела на хозяина. Она не одобряла всяких отступлений от раз заведенного распорядка.

Но Ретт, заметив ее взгляд, только прыснул со смеху.

– Дорогая Саманта, – сказал он церемонно. – Я рискую заслужить ваш еще больший гнев…

– Что такое, мистер Батлер? – встрепенулась служанка.

– Хочу сказать, что вам придется поработать сегодня. К ужину нужно будет накрыть стол…

– А, так значит снова придется доставать столовые приборы? – деловито осведомилась женщина. – А кого вы ожидаете?

Батлер усмехнулся и молча показал пальцем на потолок. Глаза его светились.

– Вы помирились? – ахнула служанка. – Мистер Батлер, я вам давно хотела сказать, вы такой молодец!

Ретт скромно потупился.

– И еще я вам хочу сказать…

Ретт запнулся. Нет, он боялся сглазить!

– Саманта, вам потребуется накрыть послезавтра такой же праздничный стол.

– Послезавтра? – изумилась служанка. – Вы будете так долго праздновать свое примирение? Вообще-то, я не против хороших отношений с соседями, однако…

– Нет, Саманта, вы неправильно меня поняли, – хохотнул Ретт. – Стол послезавтра для других гостей…

– Для каких же?

– Извините меня, Саманта, но я о том пока умолчу, – Батлер поднял палец. – Пока умолчу, – поправился он, – а послезавтра вы все сами увидите…

– Ну, как прикажете, – разочарованно протянула служанка.

Тут раздался сигнал клаксона. Батлер встрепенулся и выглянул в окно.

– Так, это за мной! – решительно сказал он и вышел из-за стола. – Значит, договорились, Саманта, сегодня накрываете стол к ужину!

Его голос донесся уже из коридора. В следующее мгновение хлопнула дверь.

– Мистер Батлер, а как же ваш кофе? – растерянно произнесла женщина.

Остаток дня Батлер мотался по городу, разыскивая подарки для Филиппа, Кэт и Бо с Джейсоном. Наконец, когда уже начало смеркаться, он прикатил домой. Автомобиль был полон самых разнообразных свертков.

С таинственным видом Ретт занес все это к себе на этаж и спрятал в потайной комнате. После этого он отпустил шофера и вышел в столовую.

Приблизившись к служанке, которая суетилась возле накрытого уже стола, Ретт сказал:

– Дорогая Саманта! Я вижу, у вас еще не все готово, а я без дела. Поэтому я готов помочь вам!

Толстая негритянка чуть не выронила инкрустированное блюдо из рук.

– Мистер Батлер… – только и смогла прошептать она.

Но потом опомнилась и сказала, как всегда, немного ворчливым тоном, за которым угадывалось уважение к хозяину и даже нежность:

– Привели бы лучше себя в порядок, мистер Батлер. Ваш костюм весь в пыли. А тут уж я как-нибудь сама постараюсь справиться…

– И то правда! – воскликнул Ретт, посмотрев на себя в зеркало.

Напевая, он удалился в кабинет, чтобы переодеться. Пробило девять часов, и почти сразу раздался настойчивый стук в дверь.

– Это они! – торжественно сказал Ретт Саманте, все еще производившей какие-то нескончаемые «последние» приготовления в столовой.

Он открыл дверь и увидел трех сияющих молодых людей. Ален, Джессика и Роберт по очереди стали подходить к Ретту, чтобы поздороваться.

Батлер отметил, что молодые люди были в первый раз одеты как-то «по-человечески» – во фраках. Волосы у Роберта и Алена были гладко причесаны и напомажены.

На Джессике было красивое длинное вечернее платье, оставлявшее открытой шею и плечи. На атласной коже груди блестел золотой медальон. В руках девушка держала большой букет цветов.

Молодежь приветствовала Ретта Батлера несколько церемонно, если не сказать чопорно. На некоторое время в комнате воцарилась атмосфера неловкого молчания.

Саманта принесла вазу и попросила у Джессики букет, чтобы поставить цветы в воду.

– Я сама! – воскликнула девушка. Она глянула на Ретта:

– Если, конечно, мистер Батлер позволит…

– Ну конечно, конечно, – кивнул Ретт.

– Мама сказала, чтобы мы ее не ждали к ужину! – сказала Джессика, снимая бумагу с букета и ставя цветы в вазу. – Папа ничего не знал и пригласил кого-то в гости. Но она постарается скорее улизнуть и придти сюда, даже если ее выходка кое-кому покажется не совсем приличной…

Саманта все это время стояла рядом и не знала, что ей делать.

– Так что же мне? Подавать? – наконец спросила она.

– Да-да! Разумеется! – Ретт смущенно оглядел гостей. – Подавайте, Саманта!

Служанка направилась к дверям столовой и с торжественным видом распахнула их.

Перед взором гостей предстал прекрасно убранный, накрытый вышитой скатертью и сверкающий серебром стол.

Все четверо – Ретт Батлер замыкал шествие – прошли в столовую и остановились.

– Какой изумительный стол, мистер Батлер! – воскликнула Джессика.

– Это все Саманта, – смущенно отозвался Ретт.

Потом он как хозяин остановился во главе стола, взявшись рукой за спинку стула.

– Мисс Строуберфилд… Мистер Хайнхилл… Мистер Перкинсон… – произнес Батлер, приглашая гостей занять места за столом.

Ретт опустился на стул во главе стола, Ален сел рядом с Джессикой. Роберт занял пустующий стул Луизы по правую руку от Батлера.

…Ужин подходил к концу, но натянутость и неловкость, которые проявились в начале вечера, так и не смогли покинуть всех присутствующих. Общий разговор не получился.

Ален был бледен, брови его были постоянно нахмурены. Он почти все время молчал, ограничиваясь иногда короткими просьбами передать какое-либо блюдо или прибор. Ретт не поднимал глаз от тарелки.

Один только Роберт старался расшевелить компанию.

– Это вино из ваших имений, мистер Батлер? – спросил юноша, указывая рукой на хрустальный графин.

Ретт, занятый своими мыслями, не ответил.

– Да, молодой человек, – произнесла Саманта, которая стояла чуть поодаль.

– А где они находятся? – спросил Роберт уже у Саманты.

– Недалеко отсюда, ответила служанка. Несколько десятков миль. Тара, может слышали?

Роберт отрицательно покачал головой.

Снова воцарилось молчание. Внезапно Роберт, скосив глаза на Батлера, который сосредоточенно смотрел в тарелку, разразился хохотом.

Все оторвались от тарелок и посмотрели на Хайнхилла как на сумасшедшего.

– Все нормально, леди и джентльмены! – успокоил их Роберт и обратился к Ретту, преодолевая очередной взрыв хохота:

106
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru