Пользовательский поиск

Книга Идеальная невеста. Содержание - Глава 8

Кол-во голосов: 0

«Он очень заботится о том, чтобы его уважали», — подумала Бланш.

— Да, я разочарована, — сказала она.

Его глаза широко раскрылись.

— Для вас важно, чтобы я познакомился со своими соседями?

Бланш прикусила губу и, боясь надеяться на успех, ответила:

— Да.

— Почему?

— Я думаю, что ваша жизнь может стать лучше, если вы хоть немного будете общаться с людьми.

Рекс посмотрел на нее как на сумасшедшую.

— Вы желаете улучшить мою жизнь?

Бланш вздрогнула и ответила:

— Да, желаю.

— Почему? Вы только моя гостья. Почему вы беспокоитесь обо мне? Ради чего утруждаете себя? И почему именно сейчас?

— Потому что мы стали друзьями! — воскликнула Бланш.

Он глубоко вздохнул и пристально посмотрел на Бланш, она ответила ему таким же пристальным взглядом.

— Отлично! Приглашайте их, — согласился сэр Рекс. Он уже не сердился и, похоже, покорился своей участи. Потом он наклонил голову в знак прощания и повернулся, чтобы уйти.

Но Бланш преградила ему путь. Сэр Рекс резко остановился, и она инстинктивно схватила его за руку.

— Я потерял равновесие, — сказал он тихо, и его взгляд окутала странная дымка. — Но это случилось не потому, что у меня нет половины ноги.

Бланш сделала глубокий вдох.

— Если вы намерены дуться как ребенок, я не приглашу на ужин супругов Ферроу.

Его взгляд пытался проникнуть в глубину ее глаз.

— Значит, теперь я должен пообещать вам, что буду с ними любезен?

— Да.

— Очень хорошо. Обещаю вам: я буду само очарование, — сказал он, и его пристальный взгляд скользнул по ее лицу.

Бланш улыбнулась. Она дрожала от волнения и снова почувствовала уже знакомое покалывание.

— Смею предположить, что этот вечер может вам даже понравиться.

Его стиснутые челюсти разжались.

— Ну поскольку за столом будете вы, вечер, по крайней мере, не будет для меня адской мукой.

— Ах, какая драма! Теперь я пообещаю вам кое‑что, сэр Рекс.

— Я жду, — ответил он и замер неподвижно.

— Если вам не будет весело за ужином, я больше никогда не стану вмешиваться в вашу жизнь.

— В таком случае мне будет весело, — заверил он ее и вздернул подбородок. — Кстати, вы оченьдерзкая женщина — и очень отважная, — добавил сэр Рекс, с достоинством поклонился и гордо вышел из комнаты, опираясь на свой костыль.

Глава 8

«Дорогая Бесс!

Я надеюсь, что ты и твои дети будете здоровы, когда ты получишь это письмо. Мне очень нужен твой совет.

Ты, должно быть, знаешь, что я гощу в имении сэра Рекса уже целую неделю. Для меня было очень тяжелым ударом узнать, что Пентвейт мне не принадлежит! Я уверена, что ты сейчас самодовольно улыбаешься. Поэтому я должна спросить тебя: всерьез ли ты хотела сосватать меня и сэра Рекса?

Он обладает многими блестящими качествами. У него есть сила духа, порядочность и настоящий талант хозяина, чтобы управлять состоянием семьи Херрингтон. Недостатков у него очень мало, и достоинства значительно перевешивают их. Я полагаю, что между нами возникла искренняя дружба, основанная на взаимном уважении и привязанности. И осмелюсь написать тебе, что я также считаю его очень привлекательным. Бесс, я сейчас решаю, не попросить ли его стать моим мужем.

Пожалуйста, ответь как можно скорее и напиши мне, что ты думаешь! Если ты по‑прежнему за брак, основанный на дружбе, привязанности и силе характера, то, пожалуйста, подскажи мне, как именно я должна действовать.

И последнее. Я пока не представляю, примет ли он от меня такое предложение. Но если он мне откажет, это не очень сильно меня разочарует».

Бланш сделала передышку, почувствовав спазм в желудке от страха. На самом деле ей было бы тяжело получить его отказ! Лучше ей продолжать с ним дружбу, чем храбро подставить себя под удар и пережить такую боль расставания с ним.

Кроме того, она сгладила в письме его недостатки. Но Бесс совершенно незачем знать все: она, разумеется, чудесная подруга, но слишком любит посплетничать. Бланш дрожащей рукой окунула перо в чернильницу и подписалась:

«Твоя верная и преданная подруга,

Бланш Херрингтон».

Она с облегчением откинулась на спинку стула, довольная тем, что написала это письмо. Почта ездит быстро, и Бесс получит его через два дня. И если Бесс ответит сразу же, через четыре дня Бланш получит ее ответ.

Она надеялась, что Бесс посоветует ей выйти за сэра Рекса как можно скорее.

«Я, должно быть, сошла с ума, если хочу ускорить такое важнейшее решение», — подумала она и улыбнулась. Но прежде, чем она осмелилась всерьез задуматься над тем, как ей ускорить путь к брачному предложению, во дворе поднялся страшный шум.

Мужские голоса кричали настойчиво и испуганно. Кто‑то крикнул:

— Откройте эту чертову дверь!

Бланш вскочила и подбежала к окну. Но к тому времени, когда она взглянула вниз, двор был уже пуст.

— Леди Херрингтон! Леди Херрингтон! — кричала внизу, у лестницы, ее горничная.

Бланш в тревоге выбежала из комнаты. Спускаясь по лестнице, она увидела, что в большом зале собрались какие‑то мужчины. Они стояли вокруг, и она не сразу увидела, что скрывается за их спинами.

Ей стало страшно. С сэром Рексом случилось что‑то ужасное.

— Отойдите от него! — крикнула она, уже вбегая в большой зал.

Мужчины отошли в стороны, и она увидела сэра Рекса. Он лежал вниз лицом, и его белая рубаха была в крови. Он не мог умереть — он только потерял сознание!

Бланш бросилась к нему и опустилась рядом с ним на колени. Она совсем испугалась, увидев, как побелело его лицо. Рубаха была разорвана на груди, и под ней в этом месте была рана. Кровь текла из нее.

Бланш нашла взглядом Мег и отдала ей приказание:

— Принеси мне чистых полотняных лоскутов: надо остановить кровь. — Потом быстро скрутила в комок чистый подол своей нижней юбки и прижала к ране. — Твоя фамилия Харди, верно? — спросила она уже знакомого ей лакея, не сводя глаз с бледного лица сэра Рекса.

— Да, мэм.

— Срочно вызови доктора — того, что живет ближе, — приказала Бланш и удивилась, что ее голос звучит так спокойно, в то время как сердце замирает от ужаса. Она так боялась, что сэр Рекс умрет. Но мир перестал кружиться, и время замерло. Теперь для нее существовал только сэр Рекс, который лежал перед ней бледный и истекал кровью.

Он не должен умереть!

Она с удовлетворением отметила, что Харди выбежал из зала.

— Молодой человек, — обратилась она к юноше, стоящему среди мужчин. — Я хочу, чтобы ты сменил меня здесь, пока я нащупаю пульс у сэра Рекса.

Раненый дышал: Бланш была уверена, что видела, как его грудь поднимается.

Юноша встал на колени и на время сменил Бланш, пока она наклонялась к лицу сэра Рекса, пытаясь почувствовать его дыхание. Она заставила себя быть спокойной, когда прижала палец к его горлу там, где проходила сонная артерия. Пульс она почувствовала сразу же. Он был более слабым, чем бы ей хотелось, и очень быстрым — настолько быстрым, что это было опасно. Но сердце сэра Рекса яростно работало, перекачивая по жилам кровь, которой у него становилось все меньше. Бланш провела рукой по его лицу. Она надеялась, что это как‑нибудь позволит ему понять, что она здесь и будет заботиться о нем — нет, уже заботится.

— Анна! — позвала она.

— Да, миледи, — выдохнула Анна, выходя вперед. Ее лицо было белым как полотно.

— Поставь воду на огонь и прокипяти в ней нитки и иглы. Еще мне нужны мыло, теплая вода, чистые лоскуты и виски — много виски.

Она услышала, как Анна умчалась выполнять приказ, и в этот же момент Мег опустилась на колени со стопкой чистых лоскутов в руках.

Бланш подняла глаза, взглянула на пятерых мужчин и хрипло спросила:

— Что произошло?

Они заговорили все сразу.

— Говорите по очереди! — попросила она.

31
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru