Пользовательский поиск

Книга Идеальная невеста. Содержание - Глава 6

Кол-во голосов: 0

«Сэру Рексу одиноко», — подумала Бланш. То, о чем она догадывалась, он сейчас подтвердил и вызвал у нее сочувствие.

— Вам надо бы чаще приезжать в город.

Ресницы Рекса дрогнули и скрыли от Бланш его глаза. Он произнес вполголоса, как будто не слышал ее слов:

— Вы не обязаны принимать решение сейчас же.

Она лихорадочно соображала, что бы ему ответить.

Сэр Рекс получил это имение в награду. То есть в каком‑то смысле он не выбирал эту жизнь. Но город он покинул по собственному желанию. И почему же все‑таки он остался неженатым?

— О чем вы думаете, Бланш? — тихо спросил он.

Девушка повернулась к нему. Как легко он произнес ее имя! Оно соскользнуло с его губ ласково и нежно, словно шелк. Но Бланш знала, что это случайная оговорка, которую сэр Рекс даже не заметил.

— Я понимаю, что здесь не все соответствует привычному для вас уровню жизни, — тихо заговорил он. — Но если вы скажете, что вам нужно, я переверну небо и землю, чтобы доставить вам удовольствие. — Он опять медленно улыбнулся. Его взгляд долго блуждал по ее лицу, а потом опустился на край выреза ее платья.

Бланш была изумлена. Почему он так сильно хочет угодить ей?

— Здесь все соответствует моему уровню! — Бланш сказала это с таким жаром, что сама была поражена, почему она так волнуется. — Я полюбила Лендс‑Энд, то есть я хочу сказать, он мне очень нравится. Я была бы рада побыть здесь… еще немного.

Бланш приняла решение: сейчас она будет очень дерзкой и задаст ему совершенно неуместный вопрос: почему он не женат.

— Полночь всегда — самое лучшее время для признаний.

— Вы хотите признаться мне еще в чем‑то? — Она терялась в догадках, что еще может услышать от него.

Его лицо дрогнуло в улыбке.

— Вы застали меня не в самый подходящий момент, но не убежали прочь.

Бланш провела языком по губам. Что ответить на это? И собирается ли он говорить о том дневном случае?

— Вы поразительно любезны и милосердны, леди Херрингтон. Я ведь догадываюсь, что даже сейчас вы думаете о бегстве.

Он был прав: она дышала тяжело и часто.

— Просто все так странно… Я еще никогда не беседовала с джентльменом так, как сейчас, и в такое время ночи так близко.

Его глаза сузились, взгляд стал изучать и оценивать собеседницу.

— Это слишком интимно?

Бланш нервно засмеялась.

— Вы ведь знаете, что я очень строга в отношении приличий, — сказала она вслух, а мысленно закончила: «И чересчур стыдлива».

Он посмотрел на нее с любопытством:

— Почему же вы остались здесь? Почему не уехали вчера?

Бланш сделала глубокий вдох, чтобы прогнать начавшуюся дрожь. Любовная сцена в кабинете снова встала у нее перед глазами, и картина была уж очень яркой.

— Вы имеете полное право на… личную жизнь.

Оба долго молчали.

— Я снова только что нарушил ваше спокойствие?

Едва дыша и с трудом выговаривая слова, Бланш ответила:

— Мое спокойствие вчера улетучилось, и я не знаю, вернется ли оно когда‑нибудь.

Рекс пристально смотрел на нее. Его взгляд надолго задержался на горле Бланш, на том месте, где было видно, как сильно и часто бьется ее пульс.

— В таком случае ваше умение притворяться достойно восхищения. Я снова огорчаю вас, а никогда не желал вас огорчить. Мне стыдно, что вы знаете правду обо мне.

Бланш вздрогнула и широко раскрыла глаза.

— Вы пили перед моим приходом, сэр Рекс?

Он широко улыбнулся:

— Я пьян в стельку.

Это объясняло его долгие жгучие взгляды и шокирующие признания. Сэр Рекс не желал ее — во всяком случае, не желал всерьез. Он был пьян в стельку. Но оставалось неясным, почему ему нужно пьянеть.

— Что такое? Я не слышу ни просьб уйти, ни упреков за злоупотребление вином? Ни явного пренебрежения, ни презрительных насмешек?

Бланш сложила руки перед грудью.

— Вы достаточно хорошо знакомы со мной, чтобы знать, что я не злая. А правда в том, что… — она помедлила, — вы имеете право на любовные увлечения. — Она почувствовала, что краснеет. — В отличие от других вы не обманываете жену.

Его глаза заблестели.

— Я не мог представить, что буду вести с вами такой разговор. И я имел в виду мое излишнее пристрастие к вину и виски.

Теперь она отвела глаза от его взгляда.

— Я хочу сказать… — она тяжело вздохнула, — что вы, конечно, можете сидеть без сна среди ночи и наслаждаться стаканом вина.

«Спроси его! Сделай это!» — мысленно крикнула она себе.

— Вы сказали не то, что думали. Значит, вы отказываетесь осуждать меня за мою связь. Это не любовная связь, и вы уже знаете это.

Его искренность так поразила Бланш, что она не знала, что сказать.

— У меня нет желания осуждать вас, — нервно шепнула она.

Наступила тишина.

Сэр Рекс долго смотрел на Бланш.

— Я ясно чувствую, что вы хотите что‑то сказать. Или, может быть, вы желаете спросить меня о чем‑то? — произнес он наконец.

О боже, какой он наблюдательный!

— Я задавала себе один вопрос, но, честно говоря, он, возможно, дерзкий, а я не хочу быть дерзкой. Я думаю, мне надо вернуться в мою комнату!

Но сэр Рекс не хотел, чтобы она уходила, и удержал, взяв за руку.

— Теперь мне стало любопытно. Можете без стеснения спросить у меня обо всем, что угодно, — тихо сказал он. — Приступайте! Сейчас полночь, мы одни и открываем друг другу наши самые интимные мысли и желания.

Бланш сопротивлялась, но он продолжал пристально смотреть на нее.

— Почему вы не женаты? — спросила она наконец.

Его глаза широко раскрылись.

— Вы это хотели у меня спросить?

Она просто кивнула.

Он бросил взгляд в сторону, и его длинные черные ресницы отбросили тень на высокие скулы.

— Вы уже знаете ответ.

У Бланш перехватило дыхание. Она не знала ответ, совершенно не знала.

— Мужчины из рода де Варен женятся по любви. По крайней мере, так о них говорят.

Глава 6

Этот ответ ошеломил Бланш. Он сказал, что женится по любви. Это романтично. Значит, сэр Рекс романтик и не женился потому, что ждет ту, которую полюбит.

— Кажется, вы удивлены и взволнованы.

Она бодро улыбнулась:

— Да, я удивлена. Я не думала, что вы такой же романтик, как все остальные в вашей семье.

— Я должен обидеться?

— Нет! — крикнула она. — Конечно нет! Вы — тот, кого я меньше всего хотела бы обидеть.

Сэр Рекс вздрогнул от неожиданности, но не улыбнулся. Потом он спокойным и ровным голосом произнес:

— Я удивлен тем, что вы вообще заинтересовались тем, почему у меня нет жены.

Бланш беспомощно пожала плечами:

— Я недавно разговаривала с вашей матерью и Лизи. Случайно зашла речь о том, что вы холосты.

В его глазах появился блеск.

— В самом деле? И вы участвовали в этом разговоре?

Бланш забеспокоилась:

— Они заботятся о вас, сэр Рекс. И разумеется, хотят видеть вас женатым и счастливым.

— И вы с ними согласны?

— Я думаю, что вы скоро найдете свою любовь, — тоном легкой беседы произнесла она.

У сэра Рекса вырвался хриплый вздох.

— Люди сильно переоценивают это чувство, — ответил он.

Это ошеломило Бланш.

— Но вы же сказали…

— Я пьян. И кстати, я не считаю ваш вопрос неуместным.

— В таком случае мне повезло, — улыбнулась Бланш.

— Я тоже хочу задать вам один вопрос, — сказал он, пристально и смело глядя на Бланш.

Она словно окаменела.

— Это похоже на игру?

Он опять улыбнулся. Но теперь улыбка была какой‑то ленивой, и это испугало Бланш.

— А почему бы и нет? Вы спрашиваете — я отвечаю. Я спрашиваю — вы отвечаете.

Девушка разволновалась, ей нужно сесть, иначе она упадет. Бланш опустилась на ближайший стул и с трудом произнесла:

— Я отвечу вам любезностью на любезность. Спрашивайте.

— Есть ли у меня причина для того, чтобы удовлетворить желание женщин моей семьи?

Бланш попыталась его понять.

22
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru