Пользовательский поиск

Книга Фиора и король Франции. Содержание - Часть iii. КОРОЛЕВСКОЕ ПРАВОСУДИЕ

Кол-во голосов: 0

— Полагаю, что ты не упадешь в обморок, — сказала Кьяра с беспокойством. — Ведь на тебя все смотрят!

— Пусть смотрят! Не всякий же раз им представится случай увидеть счастливую женщину. Безмерно счастливую!

— Но до сих пор ты, кажется, не была несчастна? — спросила подруга с легким упреком.

— А может быть, и была! Да, мне было хорошо, я испытала радость, я удовлетворила свою гордость. Но то, что я испытываю сейчас, это совсем не то! Как бы тебе это объяснить? Такое впечатление, что в одно мгновение во мне все перевернулось…

Кьяра не отвечала. Взглядом она искала Лоренцо, и, когда их глаза встретились, она прочла в них неизъяснимую тоску. Что касается Фьоры, она никого больше не замечала, ее мысли были далеко отсюда, в сотнях лье от Флоренции, которую она любила и в которой еще несколько минут назад решила остаться навсегда. В мыслях она уже спешила навстречу человеку, которому навеки отдала свое сердце.

В этот вечер она не появилась на балу Медичи. После скачек Фьора отправилась во Фьезоле в сопровождении двух слуг Альбицци.

— Скажи мессиру де Коммину, что я жду его, — доверительно сказала она своей подруге.

— Но вы могли бы поговорить сегодня вечером на балу.

— Нет, только не на балу, — покачала головой Фьора — Мне нужно побыть одной, Кьяра. И я хочу вернуться домой.

— Что-то подсказывает мне, что ты уже вернулась…

Глава 3. НИКОГДА НЕ НАДО ГОВОРИТЬ «ПРОЩАЙ»

— Где он?

Филипп де Коммин сидел в кресле, положив руки на его подлокотники. Фьора устроилась за столом напротив него.

— Я ничего толком не знаю, — вздохнул он. Де Коммин смотрел на Фьору своими чистыми голубыми глазами, как бы прося извинения, но Фьора была не настолько простодушна, чтобы не понять, что за ними скрывалась дипломатическая хитрость.

— Но здесь что-то не то, — сухо сказала она. — Как это вы, который в курсе всех дел, не знаете этого?

— Не приписывайте мне ни ловкости, ни какой-то особенной осведомленности. Надеюсь, вы не забыли, что я был сослан на много месяцев. Поэтому единственное, что я могу вам сказать так это только то, что мне велел передать наш король: ваш муж был помилован в тот момент, когда его вот-вот должны были казнить.

Деметриос, присутствующий при разговоре Фьоры и де Коммина, подошел к серванту и, наполнив бокалы мальвазией, протянул один из них гостю.

— Попробуйте, — предложил он с улыбкой.

— Вы хотите сказать, — продолжала Фьора, — что, сойдя с эшафота, он просто растворился в толпе? Это так не похоже на короля Людовика.

— Нет, конечно. Сначала его препроводили в дижонскую тюрьму, а оттуда куда-то в другое место. Только не спрашивайте куда, ибо мне это действительно неизвестно. Наш господин считает нужным сам сказать вам об этом при вашей встрече, так как он, разумеется, ждет вас.

Радостная улыбка осветила лицо молодой женщины.

Значит, больше не надо было сомневаться, нужно ли ехать во Францию. Его величество решил призвать ее к себе, а это означало, что она вновь может обрести свое счастье.

— Как это чудесно, что мы поедем вместе! В беседах с вами время в дороге летит незаметно!

Дуглас Мортимер, который в этот момент опустошал корзину с медовыми коврижками с миндалем, запивая их виноградным вином, рассмеялся:

— Придется вам, донна Фьора, довольствоваться моим обществом. Это мне приказано сопровождать вас, для чего я здесь и нахожусь. А мессир де Коммин поедет дальше в Рим.

— В Рим! Боже, а что же вы там будете делать? — спросила Фьора. Потом добавила, извиняясь:

— Простите мне, пожалуйста, бестактное любопытство.

— Ну что вы, что вы! Все объясняется очень просто. Я очень рад, что нашел вас здесь, и теперь спокоен за вашу судьбу. Ведь у меня был приказ найти вас в Риме и отправить первым же пароходом во Францию, чего бы это мне ни стоило. Для этого мне пришлось прихватить с собой такое многочисленное войско.

— Не хотите ли вы сказать, — вставил Деметриос, — что собирались заставить папу выдать Фьору?

— Именно так. Королю не нравится, когда его посланники исчезают бесследно или становятся жертвами нерадушного приема. Ну а пока можно сказать, что все хорошо, что хорошо кончается. Хотя с его святейшеством еще не все окончено.

— Королю Франции угодно быть посредником в улаживании конфликта между Римом и Флоренцией? — не удержался от вопроса Деметриос, который все больше входил во вкус политических игр с тех пор, как ему пришлось пожить около Людовика XI.

— Ни в коем случае. Моя миссия в Италию имеет двойную задачу: заверить Флоренцию в том, что Франция будет оказывать ей помощь и поддержку, а что касается папы римского, то я Должен дать ему понять, что король гневается на него. У меня с собой есть для него письмо, которое, может быть, образумит папу.

Это письмо содержит предложение короля созвать в ближайший месяц в Орлеане представителей церкви для восстановления Прагматической Санкции2 , установленной в свое время в Бургесе еще при царствовании Карла XII. Он требует собрать генеральный церковный совет и будет просить у него низложения Сикста IV. А в конце письма король пожелал папе, чтобы тот, ослепленный ненавистью к Флоренции, немного прозрел, ибо настоящая опасность грозит со стороны Турции.

Деметриос аж присвистнул:

— Надеюсь, вы выйдете живым и невредимым из всей этой истории?

— Это меня как раз не волнует. Даже если со мной что-нибудь случится, нашему повелителю все равно удастся восстановить это старое право наследования Королевства Неаполя, и он пошлет для этого армию в Арагон. А армия эта будет все равнее проходить через Рим.

— Для суверена, который якобы не хочет войны, — вставила Фьора, — он торопится проглотить всех разом.

— Но это всего лишь пустая угроза, донна Фьора. Король слишком разумен, чтобы идти на опасные авантюры. А Италия ему интересна только как союзник Флоренции и Венеции. В данный же момент главное для него — знать, сплотятся ли вокруг монсеньора Лоренцо сеньория с духовенством против происков Сикста.

— Флорентийцы не такие трусы! — воскликнула Фьора, гордая за свой народ, который она горячо любила. — Отлучение Лоренцо и настоятелей усиливает их возмущение папой.

14
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru