Пользовательский поиск

Книга Парк грез. Содержание - ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Кол-во голосов: 0

— Что же это такое? Кажется, я надолго не задержался в этой игре.

Он хотел сказать что-то еще, но Гвен положила свою мягкую руку на его плечо, и он повернулся и последовал за мрачным призраком. Две фигуры исчезли из поля зрения.

На лице Ричарда не было радости. Метески успела заметить след глубокой обиды, прежде чем на его лицо опустилась маска безразличия. Тонкий смуглый палец теребил кончики усов, глаза были полузакрыты.

— Ладно, вы получили убийство. Запускайте свою ищейку и дайте мне спокойно работать.

Сотрудница Парка Грез встала и направилась к выходу.

— Метески! — крикнул он ей в спину. — Скажите этой ищейке, что если он вмешается в мою игру, то я убью его, он и глазом моргнуть не успеет. И к черту последствия!

Он посмотрел, как она молча кивнула, и повернулся к пульту управления.

Мицуко подождала, пока Метески уйдет, услышала звук закрывающейся двери. Затем она слегка размяла пальцы и продолжила работу.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава 13. ГРИФФИН ВСТУПАЕТ В ИГРУ

— Мы не можем пользоваться этим оружием, Честер, — впервые с начала игры С. Дж. выглядел несчастным. — Оно, наверное, заколдовано. Если… как ее зовут… Гвен не смогла спасти Гаррета, значит, здесь не обошлось без магии.

Его светлые волосы слиплись от пота и покрылись грязью. Он казался усталым и расстроенным.

Честер нервно переминался с ноги на ногу. Не обращая внимания на ладонь Джины, успокаивающе гладившую его по руке, он сердито подскочил к ящику и заглянул внутрь.

— Мы заплатили кровью за эти штуковины и обязаны воспользоваться ими. Мейбанг, иди сюда. — Он с раздражением прищелкнул пальцами.

Мейбанг, чей костюм защитного цвета покрылся влажными пятнами пота, появился рядом с Честером. Хендерсон задумался, а затем сказал:

— Теперь слушайте. Нам известно, что Гвен не смогла справиться с последствиями несчастного случая, но она была временно ослаблена созданием защитного поля вокруг С. Дж. Нам нужно обезвредить эту ловушку, но мне не хотелось бы тратить наши силы, пока не использованы все другие возможности. Я кое-что читал о вашей магии. Существует ритуал, как-то связанный со столом, но подробностей я не помню. Тебе об этом что-нибудь известно?

— Я хорошо знаю ритуал со столом, как и любой дарби. Только сомневаюсь, что этого будет достаточно.

— Тем не менее мы попробуем, — Честер оглядел тринадцать игроков и трех туземцев, а затем кивнул: — Ладно, Касан, что мы должны делать?

Проводник почесал затылок.

— Во-первых, нам нужен стол, чистая белая скатерть и дары. Лучше всего — еда. И, конечно, обязательно цветы.

— С. Дж. ? — произнес Честер, не глядя на юношу.

— Понял, шеф. Я могу сколотить треногу из веток за несколько минут.

— Хорошо. Дрегер, помогите ему. Что касается даров, то мне кажется, что боги всегда требовали этого… — он взял в руку банку консервов.

* * *

Стол получился грубым, но вполне пригодным. Темная Звезда пожертвовала белую юбку, которую постелили вместо скатерти. В центре стояли зажженные свечи Гвен, которые она обычно использовала для богослужений. Извлеченные из рюкзаков носовые платки, ножи, ложки выполняли роль салфеток и столового серебра. На столе лежали консервы из откопанного ящика, две плитки шоколада Олли, вяленое мясо из запасов Темной Звезды и цветы, собранные игроками.

— Мы готовы к совершению «виласим тевол», — объявил Честер. В его голосе не было и следа сомнения или неуверенности. — Касан будет помогать мне, но вести нас будет моя сила. Внемлите мне, о боги, услышь меня, Иисус-Манул. Мы защищаем твоих детей. Я знаю, что наши действия праведны. Пусть же смерть отважного священника не будет напрасной. Несмотря на нужду, мы в доказательство своей веры уничтожим то, что поддерживает наши жизненные силы.

Бован Блэк понял намек и воскликнул:

— Огонь!

Зеленое свечение вокруг его правой руки стало красным, и пламя ударило в стол. Подобно библейскому горящему кустарнику, мясо, шоколад и старые консервные банки были охвачены огнем, хотя оставались совершенно целыми. Скатерть тоже не загорелась.

— Мы доказали свою веру. Помоги нам теперь совладать с силой этого оружия.

Честер еще не закончил говорить, когда воздух перед ним задрожал. Появились три призрака: полупрозрачные фигуры европейцев в камуфляже. Их лица распухли, а у одного на лице зияла ужасная рана, видимо, от удара мачете.

— Кто вы? — повелительно спросил Честер. Послышалось какое-то хрипение, и губы одного

из призраков беззвучно зашевелились. Наконец звуки стали вылетать из его горла.

— Мы… такие же… как вы…

— Понятно, американцы. Как вы умерли?

Теперь заговорил призрак с раной на лице. Речь его состояла из отрывочных фраз.

— Мы погибли… пытаясь вернуть груз. Вы тоже умрете. Все. Вы… — он умолк, и его окруженные щетиной губы некоторое время беззвучно шевелились. — Вы не представляете, против кого вам придется сражаться.

— Помогите нам, — потребовал Мастер. — Вы обязаны. Дайте нам это оружие.

— Оно было нашим, — открытая рана на лице призрака стала кровоточить. — Но форе украли секретное оружие. Оно поможет победить… японцев… если не будет слишком поздно. Нам дали винтовки и послали вернуть его. Винтовки! Они оказались бессильны против магии. Мы погибли в этих… вонючих джунглях… но перед смертью мы прокляли наше оружие. Прокляли его… так что эти винтовки убьют всякого, кто возьмет их.

— Снимите проклятье. Нам они нужны. Они помогут отомстить за вас.

Призраки посовещались друг с другом, и солдат с обезображенным лицом ответил:

— Вы… глупы. Позже вы сами поймете. Но мы… тоже были глупы. Ладно… умрите геройской смертью. Возьмите оружие. Убейте столько форе… сколько сможете… прежде чем умрете… Отправьте их в преисподнюю.

Фигуры призраков исчезли.

Прежде чем двинуться дальше, Честер произнес заклинание, делавшее опасность видимой. Джина успокаивала его.

— В прошлый раз ты забыл проверить само оружие. После того как ящик снаружи засветился зеленым, ты не подумал об этом.

— Ты права. Но это последние легкие очки, которые Лопесу удалось отобрать у меня, обещаю.

Тони и С. Дж. вооружились револьверами. Кагоиано взял одну из винтовок, а Темная Звезда перекинула ремень другой через свое веснушчатое плечо. Два других револьвера были аккуратно упакованы.

— Вперед, — скомандовал Честер, и колонна пришла в движение.

Маквиртер подошел к Оливеру, любовно похлопывая по кобуре с револьвером.

— Знаешь, когда у тебя на боку висит эта штука, чувствуешь себя совсем другим человеком. Эти пули… они ведь ненастоящие, правда? Я хочу сказать, что выстрелы звучали совершенно естественно.

Оливер выглядел немного раздраженным.

— Конечно, нет. Они холостые. Но не стоит приставлять револьвер к уху — можно повредить барабанные перепонки.

— Ладно.

Он увидел, как пальцы Гвен сжали руку Оливера, и ощутил укол ревности. Оглянувшись, он бросил взгляд на Акацию, шагавшую рядом с Аланом Леем.

Олли заметил это.

— Эти пули ненастоящие, но сейчас ты играешь с гораздо более опасным предметом.

Тони поджал губы. Он прекрасно понял намек Оливера.

— Послушай, Тони…

— Фортунато, если не возражаешь. Ты Оливер, а я Фортунато, ладно? И мы должны выкрасть что-то вроде экспериментальной атомной бомбы. Здесь все сошли с ума.

— Давай, Тони, продолжай играть ее чувствами. Она, может, и обидела тебя вчера вечером, но сделала это не нарочно, желая тебе блага. Ты же специально делаешь ей больно.

Тони отвел от лица гибкую ветку и сказал:

— Начинается настоящее болото. Нужно остерегаться трясины.

— Хорошо, Фортунато, — недовольно отозвался Оливер. — Никогда бы не подумал, что твоя мужская гордость может быть так сильно задета.

— Берегитесь змей.

Гвен отпустила Оливера и протянула руку Тони. Он уклонился, но губы его растянулись в улыбке. Девушка показала ему язык и опять прижалась к Оливеру.

32
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru