Пользовательский поиск

Книга Сыновья Звездного Волка. Содержание - Глава 4

Кол-во голосов: 0

— И что это за корабли?

— Не знаю. На запросы они не ответили. Но скорость у них будь здоров, даже больше чем у отцовской яхты!

Лианна подошла к монитору и, прижав руки к груди, взмолилась:

— Том, не пугай нас, а лучше действуй! Я уверена, что пираты здесь ни при чем, и девочки просто заблудились!

Томас кивнул и сказал:

— Мы вылетаем через пару минут, тетя Лианна. Не беспокойтесь, Рангор найдет Вилену и Анну даже с закрытыми глазами!

Томас торопливо отключил экран. Он очень не хотел, чтобы Лианна заметила, как вдруг резко потемнело в окнах дома Бихела.

Начиналась песчаная буря.

Глава 4

Вездеходы миновали полосу высоких песчаных дюн, и оказались под защитой цепи старых, иззубренных скал. Ветер продолжал бушевать, неся тучи бурого песка, но пик урагана уже явно миновал.

Гваатх лежал на полу машины и стонал. Бешеная тряска вконец доконала бедного парагаранца. Сразу же по приезде в дом старого приятеля Бихела он принялся отмечать встречу со старыми друзьями (Рутледж прибыл на ферму часом позже), да так наотмечался, что вскоре принял горизонтальное положение. Он уже полностью расслабился, ударился в воспоминания (а вспомнить было что!), и вдруг все разом переменилось. Томас вздумал позвонить Шорру Кану, а чего можно ждать от этого злодея? Понятное дело, одних неприятностей. И вот теперь вся честная компания, вместо того, чтобы славно оттягиваться в гостиной старины Бихела, вынуждена мчаться невесть куда под жестокими ударами песчаной бури!

Когда вездеход, наконец, остановился, Гваатх открыл глаза и, громко икнув, спросил непривычно голосом:

— Рангор… дружище, мы уже приехали?

Рангор, который чувствовал себя немногим лучше Гваатха (разумный волк еще не отошел от длительного космического перелета) ударил хвостом по полу и сказал:

— Кажется, приехали.

— А где Томас и все остальные?

— Они выбрались наружу, посмотреть как и что.

— А-а… Ну, пускай смотрят, а Гваатх, то есть я, малость подремлет.

Но вздремнуть парагаранцу так и не пришлось. Вскоре он вместе с Ронгором выбрались из вездехода. Рядом стояли Томас, Банг и Бихел, одетые в меховые комбинезоны и шапки. За плечами у них висели автоматические ружья, за поясами — бластеры и парализующие стуннеры. Кроме того, Банг нес на плечах ранец с гранатами, а Томас — большой рюкзак.

На лицах людей поблескивали прозрачными дыхательные маски. И дело здесь было не в низком содержании кислорода (хотя после бури оно заметно падало), а в мелкой пыли, которая оседала очень медленно и не давала дышать. Гваатху и даже Рангору тоже пришлось надеть такие маски, хотя оба и возражали.

Бихел выглядел очень встревоженным.

— Друзья, там, за скалами, находится шестой канал, — сказал он. — Отсюда до места, где приземлилась яхта принцесс, меньше десяти километров. К сожалению, в этом районе полно подземных пустот, так что вездеход там не пройдет. Мы можем вызвать глайдер спасателей, но если девочки, не дай бог, провалились под землю, то он него будет мало толку.

— Понятно, — кивнул волк и шумно принюхался. — Фу, какой отвратительный запах… Маска мне очень мешает, ее надо снять!

— Чуть позже, когда пыль после бури чуть-чуть уляжется, — ответил Бихел.

— А где Рутледж? — спросил Гваатх. — Хочу посмотреть в его честные глаза и спросить: зачем он, старая перечница, смешал пиво с виски? У меня до сих пор голова болит…

— Ты сам все смешивал, болван! — резко осадил его Банг и посмотрел на парагаранца так, что гуманоид тотчас присмирел. — И не только пиво с виски, но и джин, ром, водку и даже коньяк. И как ты открыл винный бар, не понимаю, он же был закрыт на замок!.. А Рутледж сейчас забрался на самую высокую скалу, чтобы осмотреться.

Вскоре Рутледж вернулся. Вид у него был встревоженным.

— Внизу по течению канала — там, где гнездуются черные лебеди, я ничего подозрительного не обнаружил, — сообщил он. — А вот вверху по течению… Словом, в трех километрах отсюда находятся развалины древнего марсианского города. И мне показалось, что там не все спокойно.

Томас удивленно посмотрел на пожилого фермера.

— Древний город? Там что, когда-то жили аборигены-марсиане?

Рутледж и Бихел невесело рассмеялись.

— Аборигенов на этой планете никогда не было. Древних городов и каналов здесь тоже никогда не было.

— Но откуда они тогда взялись?

— Вся так называемая «древняя марсианская культура» создана руками самих людей, — объяснил Рутледж. — Марс начал активно заселяться в середине 26 века, после того как на планете была создана более или менее подходящая атмосфера и климат заметно смягчился, но этому мешало отсутствие средств. Деньги обычно приносят туристы, а на Красной планете толком посмотреть было не на что. Вот тогда-то в какую-то умную голову пришло создать здесь искусственную марсианскую цивилизацию. Архитекторы стряхнули пыль со старых фантастических романов, и создали проект «Древний Марс», который вобрал в себя все лучшее, что написали о Марсе многочисленные, ныне совершенно забытые авторы. Во многих из этих книг были описаны марсианские каналы, которых здесь никогда не было. Пришлось построить, благо что вода здесь нашлась. Ну, а там где вода. Должна существовать и жизнь. Инженеры-генетики вывели множество видов животных, которые могли бы жить в местных условиях. Они стали плодиться, размножаться, создавать перекрестные виды…

— Хищные в том числе? — спросил Томас.

Рутледж молча кивнул, а Бихел после паузы нехотя добавил:

— Хищников в последние годы почти всех перебили, но самые хитрые их них нашли убежище в марсианских городах. Вернее, в развалинах городов, потому что за многие века они пришли в полный упадок. Охота там строго запрещена, но…

Банг усмехнулся:

— Кажется, я понимаю, почему вы так встревожились. Думаете, что дочки Шорра Кана могли отправиться именно в старый город?

— Вполне возможно, — мрачно ответил Бихел. — Кое-кто из егерей не прочь подзаработать на запрещенных видах охоты. Кстати, в этом старом городе со странным названием Ли Брэккет обитает самые крупные черные лебеди. А уж какие там встречаются чудесные скандлы и вертеги! Меха этих хищников очень высоко ценятся на Земле. Принцессы наверняка носят шубки этих мерзких тварей. Но одно дело — покупной мех, и совсем другое — шкура, добытая лично тобой во время увлекательной охоты

Бихел почему-то посмотрел на парагаранца, и тот тотчас обиделся.

— В какой уже раз твориться такое дерьмо! Как только речь идет о мохнатых тварях, все почему-то смотрят на Гваатха. Я не понимаю! Рангор, дружище, почему ты молчишь?

Рангор даже не взглянул в его сторону.

— Но ведь у нас нет никаких доказательств, что девушки сейчас находятся именно в старом городе? — спросил он.

— Нет, — ответил Рутледж. — Могу сказать только одно: служба спасания их вряд ли там будет искать. Лей Бастер свято верит, что законы на возглавляемом им Марсе свято исполняются. Раз егерям запрещено водить клиентов старые города, значит, их там и быть не может. Сами видите, что в этом районе нет ни одного спасателя. Что скажешь, Том?

Юноша нахмурился.

— Дядя Шорр… то есть император просил меня лично возглавить поиски своих дочерей! Я должен как можно быстрее присоединиться к спасателям.

Рутледж пожал плечами.

— Как хочешь. Повторяю, на вездеходе вниз по течению канала ехать опасно. Поэтому вызывай глайдер. А лично я пойду в город, хотя, честно говоря, я его немного побиваюсь.

— Я тоже пойду в город, — уверенно сказал Бихел, нежно поглаживая приклад своего ружья.

Томас вопросительно посмотрел на Рангора. Вместо ответа волк помчался к скале, на которой только что побывал Рутледж, и исчез из виду. Спустя несколько минут он вернулся и произнес:

— Я тоже пойду в город.

— Ты что-нибудь учуял? — с надеждой строил Томас.

— Разве в этой дурацкой маске что-то учуешь? — проворчал волк. — Но мне показалось, что уловил идущий со стороны города запах чьих-то мыслей. А вниз по течению канала — напротив, полная тишина.

9
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru