Пользовательский поиск

Книга Варторн: Воскрешение. Содержание - АКВИНТ (4)

Кол-во голосов: 0

Беркант стискивал в руке лоскут ткани, похожий на обрывок одежды. Дардас замечал его и прежде, когда маг приступал к прямой связи с Матокином.

Они сидели в шатре Дардаса. Беркант принес карты с отмеченными позициями разведывательных отрядов. Дардас собирался кое-что изменить в их расположении, определенным образом разместив партии разведчиков вокруг Трэля.

Но сейчас он объяснялся с лордом Матокином. Унизительность доклада вышестоящему раздражала его.

– Я произвожу подготовку к использованию порталов, – сказал Дардас. – Для этого я велел армии остановиться.

Лицо Берканта было отсутствующим. Его глаза глядели прямо – в никуда. Но он слышал слова Дардаса и магическим путем передавал их на север, в далекий Фельк.

В свою очередь, Матокин мог передать сюда свои сообщения. Вероятно, это было великим достижением.

Возможно, когда-нибудь Дардас сам освоит способы дальнеречи – как он теперь уже знал намного больше о магии Переноса, чем прежде.

– Зачем вы тогда подошли так близко к Трэлю? – спросил Беркант не своим голосом. – Я полагаю, что чем большее расстояние вы перекрываете, тем больший эффект дают порталы для внезапного нападения. А теперь население Трэля, несомненно, знает, что вы приближаетесь.

– Но как они смогут защититься? – возразил Дардас. – Разведчики донесли, что это типичный для Перешейка город с войском, которое не сравнится с… вашим.

Он чуть было не сказал «моим» и мысленно отругал себя.

– Это не ответ на мой вопрос, генерал, – сказал Беркант-Матокин. – Почему вы замешкались?

Дардас опустил глаза. Ему стоило больших усилий держаться скромно, но он не знал, может ли Матокин видеть глазами Берканта так же, как он слышал его ушами.

– Я… – протянул он нерешительно. – Я плохо чувствую себя, проходя через порталы.

– Что? – Маг Дальнеречи хорошо передал удивление Матокина.

Дардас беспокойно поерзал на сиденье.

– Я не вполне доверяю этому магическому способу, лорд Матокин. Должен признать, что, вступая в один из таких порталов, я не уверен, выйду ли из другого наружу.

Последовало молчание. Беркант бессмысленно пялил глаза. Потом проговорил:

– Генерал Вайзель, это смехотворно. Бойтесь чего хотите, но вы должны владеть собою! Меня огорчает, что вы позволили вашим личным эмоциям повлиять на стратегические планы. Я снабдил вас наилучшими магами, какие только есть, чтобы они помогали вам вести войну. И вы будете пользоваться их услугами. Вам ясно?

Дардас неохотно пробормотал:

– Да, мой лорд.

На этом связь прервалась. Дардас наблюдал, как Беркант приходит в себя, моргая, словно только что проснулся. Лоскут материи он немедленно засунул в карман.

– Вы в порядке? – спросил Дардас.

– Да, генерал Вайзель. Но я…

– Ступайте. Вы свободны.

Беркант ушел. Дардас не знал, могут ли маги Дальнеречи слышать, что они передают, но ему казалось позорным то, что приходилось унижаться перед Матокином… даже если это все лишь военная хитрость.

Дардас велел адъютантке привести к нему Рэйвен. Его известили, что особый продуктовый заказ уже доставлен переносом из Виндала, и дополнительный рацион уже выдается в подразделениях. Он только кивнул, не комментируя.

Когда Рэйвен вошла, Дардас окинул ее откровенным взглядом. Внешность девушки действительно весьма улучшилась. Ухоженная и пристойно одетая, она была решительно хороша. Рэйвен заметила его осмотр, но не смутилась.

– Вы звали меня, генерал? – Голос ее теперь звучал преувеличенно хрипло.

Он тактично постарался не рассмеяться. Пусть наслаждается неожиданно обретенной чувственностью. Это содействовало намерениям Дардаса прочно привязать девушку к себе. Он хотел обрести союзников среди магов своей армии. И лучше всего будет начать с нее.

Он на мгновение отвлекся, подумав – а если бы она оказалась под ним, на месте того мага, то стала бы сопротивляться? Дардасу нравилось, когда его женщины в постели немножко упрямились.

Конечно, тот незадачливый маг в любовники не годился. Дардас как следует расспросил его, и тот очень старался ему угодить, чувствуя острие ножа у горла. Когда Дардас выжал из жертвы все, что требовалось, он чиркнул этим ножиком по правому плечу мага – легонько так чиркнул. Яд с лезвия впитался мгновенно и подействовал очень быстро. Дардас выскользнул из палатки тем же путем, что проник, и невидимкой ускользнул прочь в наступающей ночи.

Когда мага найдут, то подумают, что он умер от приступа какой-нибудь болезни.

– Чего вы хотите, сударь? – Рэйвен все еще ждала и уже немножко нервничала.

Дардас одарил ее улыбкой.

– Ну-ну, не хмурьтесь, девочка. Я же говорил, что у вас чудесная улыбка. Вот-вот, так уже лучше!

Она сегодня уже не краснела, но гордо продемонстрировала свою улыбку и даже инстинктивно выпятила грудь для дополнительного эффекта.

– Рэйвен, – сказал он, теперь уже негромко, – вы мне нужны.

Ее лицо застыло в ожидании. Он шагнул к ней, положил руки на ее плечи и, слегка стиснув их, наклонился, чтобы заглянуть ей прямо в глаза.

– Чем могу услужить вам, генерал?

– Я знаю, в чем секрет Переноса, – сказал он. – Знаю, куда ведут нас порталы. И я намерен использовать эти порталы таким образом, что вашим магам и не снилось.

Рэйвен слушала очень внимательно, почтительно.

– В этом я и ожидаю вашей помощи.

АКВИНТ

(4)

Они опоздали на веселый праздник Лакфодалмендол, и это было досадно. Но Аквинт и Кот все равно радовались возвращению в Каллах – пусть даже они и состояли теперь на службе у захватчиков родного города.

Аквинт побывал в Регистратуре, представился полковнику Джесилу и вручил ему свои рекомендательные письма. Фелькский комендант Каллаха имел коротко подстриженные волосы цвета стали и жесткое лицо им под стать. Однако держался он вежливо, хотя и холодновато.

– Надеюсь, ваша… поездка прошла приятно, – сказал Джесил, просмотрев свиток, выданный Аквинту лордом Абраксисом.

– Приятнее не бывает, я полагаю, – сказал Аквинт уныло.

Во второй раз он прошел сквозь тот чуждый, затянутый молочным туманом мир, покрыв расстояние от Суука за каких-то несколько десятков шагов. Мир между порталами был странен и лишен ориентиров. Они с Котом получили указание идти точно по прямой, не глядя по сторонам и не отклоняясь.

Они так и шли, устремив глаза прямо перед собою. И все же… Аквинта не оставляло мерзкое, тяжелое ощущение, будто кто-то или что-то следило, как они идут.

Он передернул плечами, вспомнив об этом. Джесил проворчал:

– Да. Я чувствовал себя точно так же при переносе. Надеюсь, что мы постепенно привыкнем. Когда весь Перешеек перейдет под власть Фелька, мы лишь так и будем путешествовать.

– Вы считаете, что после окончания войны всем будут заправлять маги? – спросил Аквинт.

Джесил внезапно нахмурился и промолчал. Аквинт не понял, почему – ведь он просто задал праздный вопрос.

– Что мы можем, здесь, в Каллахе, сделать для службы Безопасности? – наконец поинтересовался комендант.

– Мне приказано расследовать местные беспорядки. – Кот молча стоял рядом с Аквинтом, исподтишка оглядываясь. – Это мой помощник.

– Очень хорошо. Что вам потребуется от гарнизона?

Аквинту приходилось бывать в Регистратуре прежде, когда оформлял лицензию на свою контору перевозок. Здание было большое.

– Я хочу просмотреть все доклады об арестах и беспорядках за последнее время, – сказал Аквинт, переходя на деловой тон. – Скажите, ваши солдаты хватают людей за подрывные речи против империи?

Джесил поджал губы, подыскивая ответ. «Не хочет ошибиться в выражениях в присутствии агента Внутренней безопасности», – сообразил Аквинт.

– Мой гарнизон, – с расстановкой произнес Джесил, – получил приказание проявлять терпимость до определенной степени, имея дело с местным населением. Я думаю, что наша задача – сделать их полезными гражданами нашей империи, а не запугивать, требуя бессмысленного подчинения.

43
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru