Пользовательский поиск

Книга Небесное Око. Содержание - Глава 16 Мост через Гласс

Кол-во голосов: 0

Глава 16

Мост через Гласс

Дьюранд проснулся, обнаружив, что лежит в палатке, а в лицо ему бьёт свет. Утро ещё не наступило.

Дьюранд зашевелился под одеялом, ища рукой меч, но, вглядевшись, увидел, что над ним склонился Конзар, сжимавший в руках горящую лампаду.

— Предрассветные сумерки, — промолвил капитан. — Я всю жизнь ждал этого момента. Теперь настала пора действовать. Вставай и собирайся. Я уже не молод.

— Куда же я без…

— Шевелись быстрее. И не поднимай, пожалуйста, лишнего шума.

Дьюранд выбрался из палатки и увидел, что некоторые из оруженосцев, находившихся под началом Гутреда, уже снуют по лагерю.

Моргая, Дьюранд вгляделся в предрассветную мглу. Огромный замок, сложенный из белоснежного известняка, словно корова языком слизнула. Крепость исчезла, кругом шелестели листья деревьев. Там, где высился замок, теперь громоздилась груда каменных глыб.

Дьюранд сделал несколько шагов, и чуть не упал, споткнувшись о ствол поваленного дерева. Вместе с замком пропали и луг, и деревня. Теперь лагерь стоял в густых зарослях папоротника, окружённых чащей леса.

Конзар, уже сидевший в седле, тронул лошадь, промолвив:

— Мы сюда ехали этой дорогой.

Отряд тронулся в путь, оставляя за собой развалины замка, которые, казалось, притаились во мгле, словно великаны-людоеды. Дьюранд подумал о Властительнице, которую отнёс в замок прошлой ночью. Женщина, которую он сжимал в объятьях, женщина, источавшая аромат полевых цветов, запах которых до сих хранили его руки, теперь обратилась в прах. Дьюранд вспомнил о бледных стражах, подносивших рыцарям блюда на пиру. Все кануло в небытие.

Все, кроме вуали, которую он сжимал в руке.

Вскоре перед ними показалась окутанная туманом река Гласс. Отряд Ламорика остановился у изогнувшегося дугой моста, поросшего мхом. Несмотря на то что, казалось, прошла целая вечность с того момента, когда они впервые увидели этот мост, отряд Ламорика оказался у реки в полном составе. На турнире не погиб ни один человек. Бейден, словно волк, скалился в беззубой улыбке. Берхард скрёб щеку, поглядывая на деревья. Когда отряд вступил на мост, Дьюранд, опустив взгляд, увидел в воде тёмные силуэты рыб, боровшихся с холодным течением, грозившим унести их в окутанное туманами Зимнее море.

Конзар проехал мимо Дьюранда и, повернувшись к отряду, заговорил:

— Теперь мы почти в безопасности, — начал он. — Но помните, мы ещё в Гесперанде.

— Верно, тут могут твориться странные вещи, — согласился Берхард.

— Верно, — кивнул Конзар. — Но поскольку мы ничего не можем с этим поделать, займёмся делами насущными, — капитан вздёрнул подбородок. — Я выдернул вас из постелей в тот час, когда вы предпочли бы сон чему-либо другому. Так?

По отряду прокатилась волна ропота. Что за нужда была вставать в такую рань? Внизу под мостом шумела река. Капельки росы поблёскивали на бородах и плащах воинов.

— Надо полагать, у меня была серьёзная причина поднять вас в предрассветный час. Верно говорю? Судите сами. Я желаю сразиться с Кассонелем, — сказал Конзар. — Вам всем об этом известно.

Воины утвердительно закивали.

— Что ж, — Конзар выхватил из ножен меч. — Я больше не собираюсь ждать. Некогда Кассонель встал в дверях и не дал нам пройти. Теперь настал наш черёд преградить ему путь.

Отряд замер. Дьюранду показалось, что он снова оказался в волшебном мире замков, прекрасных женщин, и стародавних проклятий, который этим утром рассеялся как дым, оставив после себя лишь мокрый папоротник и ноющие от влаги кости. Значит, Конзар решил встать на мосту и биться над рекой Гласс. Что ж, об этом будут говорить по всей Аттии.

— Мы не дадим Кассонелю пройти по этому мосту, — глаза Конзара полыхнули яростью. Капитан подался вперёд. — Мы остановим барона здесь, и наш подвиг будет воспет в балладе, лучшей, чем та, что была сложена о нем.

В тишине, прерываемой лишь шумом реки, раздался голос Гермунда:

— О Боги! — скальд прижал ладони к лицу.

— В чем дело? — рявкнул капитан.

Гермунд не ответил, и капитан, продолжавший сжимать ь руке клинок, тронул поводья коня.

— Я спрашиваю, в чем дело?

Скальд стянул с головы шляпу:

— Сэр Конзар, мне право неловко, но, насколько мне известно, через эту реку переброшен ещё один мост.

— Дорога только одна, — возразил капитан.

— Я пришёл со стороны леса. Там не дорога, а скорее тропинка, о которой, впрочем, кто-нибудь может знать. Я пересёк реку по мосту у маленького городка, местные называли его Сенгрин. Мост недалеко.

Конзар всматривался в туман, окутавший реку:

— Глупо пытаться обмануть собственную судьбу.

— Похожа, наша затея с мостом провалилась, — вздохнул Ламорик.

— Помните ураган, — произнёс Гермунд. — Мост мог обрушиться.

— Этот мост не рухнул, — ответил Конзар.

Окаменевшее лицо капитана заставило Дьюранда пожалеть о своём поступке на турнире, о том броске копья, который выбил барона из седла, положив конец так и не начавшейся схватке с Конзаром.

— Мост каменный? — выдохнул Дьюранд.

— Нет, — повернулся к нему Гермунд. — Мост деревянный. Деревянный, но крепкий.

— Что ты задумал, Дьюранд? — спросил Конзар.

— Мы обрушим мост, сэр Конзар, — ответил Дьюранд, набрав в грудь побольше воздуха. — Дайте мне топоры и пару человек в помощь.

— Дровосеком стать захотелось? — поинтересовался Оуэн. — Ты вообще представляешь, как надо потрудиться, чтобы обрушить мост?

— Что-нибудь придумаем.

Оуэн собрался было возразить, но капитан поднял руку, призывая к молчанию.

— Попробуем, — сказал Конзар. — Дьюранд, пусть твой дружок-скальд отведёт тебя к мосту. Вам надо будет его обрушить, — в возбуждении капитан показал рукой на Оуэна. — Возьми с собой нашего дровосека. Если вам не удастся разрушить мост, мы проторчим здесь впустую.

Дьюранд знал, что долги надо возвращать.

— Мы обрушим мост, — сказал он.

Если это, конечно, возможно. Кивнув Конзару, он заткнул зеленую вуаль за пояс.

— Мы выставим себя дураками, — шум реки заглушал голос Оуэна, сальные волосы которого были цвета старой, истёршейся верёвки.

83
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru