Пользовательский поиск

Книга Игра окончена. Содержание - Глава 16 С вершины вулкана

Кол-во голосов: 0

Тарея ожидала на дальней стороне Поляны Совета. Она слышала шум приближающейся армии монстров задолго до того, как те действительно показались. Она была готова.

Напротив нее стоял в своих лохмотьях Энрод, думая о собственных заклинаниях. Он подставил руки под горячие лучи солнца, любуясь теплым отблеском на своей коже.

Сначала Делраэль запретил им участвовать в битве.

– Этого не нужно, – сказал он. – И я не хочу рисковать вами. – Но Тарея так посмотрела на него, давая волю своему гневу, что он запнулся и пробормотал:

– Ну хорошо, если ты считаешь, что это безопасно. Иначе я не согласен.

Делраэль оставил несколько разведчиков наблюдать за Волшебницей. Это не волновало Тарею; хотя она находила его заботу трогательной. Главное, что он позволил ей поучаствовать в приключениях.

Авангард монстров давно потерял стройность своих рядов к тому времени, когда ворвался на поляну. Не теряя времени, Тарея бросила Камень Воды. Потом схватила его и почувствовала, как магическая сила вздымается внутри нее.

Появившиеся штормовые облака быстро сгущались в небе, закручивая в вихре огромные массы воздуха и разбрасывая зазубренные копья молний. Они ударили в землю, заодно испепелив несколько монстров. Твари заверещали, огорченные новым неожиданным нападением.

Тарея снова бросила сапфир, используя на этот раз несколько заклинаний. На этот раз она вызвала ураганный ветер, который валил с ног бегущих монстров. Волшебница усилием своей колдовской воли сбросила целый отряд слаков с обрыва, разделяющего гексагоны, и затем снова ударила молнией.

Слаки вились вокруг, не зная, куда бежать и откуда ждать следующего удара.

Энрод сжал кулак и посмотрел перед собой стеклянными глазами. Оружие, которое держали твари, неожиданно стало вишнево-красным. Они побросали его сразу, но их обгорелые руки уже шипели. Четверо слаков извергали пламя, синие языки пламени струились из глаз и ушей. Они даже не могли кричать. Энрод протяжно выдохнул – он был несказанно доволен.

– Ну ладно, хватит! – позвал он Тарею.

Она хотела бросить сапфир еще раз, но потом решила удалиться.

* * *

Делраэль следил за наступающим огнем. Хелебары провели огненные дорожки, так что ад был замкнут со всех сторон и вряд ли кому-то из монстров удалось бы скрыться.

– Пошли отсюда, – сказал Делраэль.

– Эта почва теперь жаждет крови, – сказал Тэйрон.

Он нес объемистый ящик, в котором лежал саженец здорового кедра.

– Мы не уничтожили Лидэйджен. Лидэйджен умер уже давно. Мы только перестали обманывать себя.

Огромные клубы дыма поднимались в небо. Пламя вздымалось над попавшими в западню монстрами.

Лидэйджен горел.

Глава 16

С вершины вулкана

Что же находится за пределами Игроземья? На древнейших участках карты сохранились пометы: «Осторожно, Монстры». Но Монстры в изобилии имеются и в самом Игроземье. Неужели за его пределами может быть что-то еще более страшное…

Книга Правил

Профессор Франкенштейн совсем скрючился под огромным свинцовым колпаком, с которым он не желал расставаться ни на секунду. С его лица не сходила гримаса напряжения, и каждый новый шаг давался ему с трудом.

– Почему вы решили, что этот шлем вообще сработает? – спросил Вейлрет.

Профессор Франкенштейн пренебрежительно пожал плечами, отчего его голова, потеряв равновесие, сильно наклонилась вперед, словно собираясь скатиться с плеч. «Я не знаю, сработает он или нет, но я должен сократить риск до минимума. Если невидимая сила управляет нашим сознанием, значит, я должен защитить свои мозг».

– Это только слова, – сказал Вейлрет. Они едва поспевали за быстрыми маленькими шажками Франкенштейна. Наконец они добрались до высокого здания, стоящего возле океанического гексагона.

– Под влиянием этой грозной манипулирующей силы мы снова и снова разрушаем фабрики и заводы, – сказал профессор. – Но хранилище каким-то чудом уцелело. Мы используем его только как склад.

Франкенштейн вытащил из-за пояса внушительных размеров кольцо, на котором позвякивала связка ключей. Он склонился, но вынужден был опереться о кирпичную стену.

– Пожалуйста, посмотрите на нижний кирпич: на нем должен быть проставлен номер кода.

Брил присел на корточки.

– Ого, какой длинный – R124C 41+. Аккуратно, стараясь не наклонять голову, Франкенштейн поднял связку до уровня глаз и внимательно осмотрел каждый ключ, пока не нашел точно такой же номер, проштампованный на ручке ключа. Он отпер висячий замок и отступил назад, предоставляя Вейлрету и Брилу справиться с дверью.

Внутри хранилище представляло собой большой ангар. Солнечный свет проникал внутрь через щель среди потолочных перекрытий и окрашивал золотом столбики из висящих в воздухе пылинок. Войдя, Вейлрет увидел прямо перед собой большую обшитую кожей корзину, гондолу от воздушного шара; на подобном он уже улетал из Ситналты. Сам красно-белый шар лежал внутри гондолы, тщательно сдутый и вывернутый наизнанку.

Франкенштейн стоял, упираясь локтем в стенку и приподнимая обеими руками свой свинцовый шлем, чтобы хоть немного ослабить нагрузку на шею.

– Когда мы впервые предоставили вам экспериментальную модель шесть, то не были уверены, что она сработает. Мы никогда бы не нашли среди ситналтан добровольцев, которые согласились бы ее испробовать. Но после того как вы столь удачно провели испытания, Жюль и я, заручившись поддержкой других изобретателей, приступили к разработке большей модели, которая с достаточными удобствами сможет перевозить несколько пассажиров. Помимо этого, мы не внесли никаких изменений, оставив даже эту красно-белую расцветку, в надежде на то, что эти специфические цвета, обладающие способностью впитывать свет, сыграют немаловажную роль при следующих испытаниях. – Профессор легонько погладил пальцами яркие складки воздушного шара. – Но потом мы переключились на другие проблемы. Почти все время мы отдавали на изучение корабля ТЕХ, о котором вы нам рассказали. – Франкенштейн осторожно повернул голову, разминая свою затекшую шею. – Нам так и не выдалась возможность испытать этот шар.

Вейлрет посмотрел в сторону и в потемках увидел огромную машину. Она была ярко-зеленая, с фанерным корпусом и несколькими плоскостями, направленными в стороны от него, как крылья у летучей мыши. На носу и на хвосте торчало по пропеллеру. Рули были соединены проводами с рычагами управления, возле которых находились два хрупких сиденья.

– Что это? – спросил Вейлрет.

– Да какая разница? – буркнул Брил. Франкенштейн повернулся, чтобы выяснить, что их заинтересовало, и в его глазах появилось недоброжелательное выражение.

– Это еще одна новинка, называемая, должно быть, «педальный хищник». Ее изобрел профессор Райт при помощи своего брата, тоже профессора. Это очень легкая конструкция, рассчитанная на подъем небольшого веса. Вертя педали, вы раскручиваете пропеллеры, которые обеспечивают взлет всей машины, и она может самостоятельно парить некоторое время. Это аэродинамический зонд, действующий в согласии с твердыми научными Правилами. Но у него один недостаток. Понимаете, если вы перестанете крутить педали, машина неминуемо разобьется. – Он нахмурился. – Боюсь, она не очень-то годится для длительного путешествия.

– Мы возьмем воздушный шар, – сказал Вейлрет.

– Я так и думал.

Брил помог Вейлрету протащить гондолу по бетонному полу ангара и выволочь ее на улицу;

Франкенштейн наблюдал за ними, тяжело дыша.

– Проклятый шлем, – проворчал он.

Они вытащили баллон и распластали его на мостовой. Собравшиеся вокруг ситналтане внимательно наблюдали за ними. Вейлрет почувствовал беспокойство и нетерпение, боясь, как бы невидимая сила не напала на них.

Вейлрет и Брил, распутывая узлы и проверяя крепления, с помощью тросов привязали корзину к шару. Франкенштейн пробормотал что-то в знак одобрения и подал несколько советов, которые они с благодарностью приняли. Внутри хранилища Вейлрет обнаружил несколько канистр с подъемным газом, который был выделен в результате электролиза из морской воды на ситналтанских фабриках. Брил подсоединил канистры к патрубкам приемных отверстий шара и открыл клапаны.

38
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru