Пользовательский поиск

Книга Звездочки в траве. Содержание - 3. Волшебник в гневе

Кол-во голосов: 0

…Колбаска получилась неровная. У Сиривуша не было навыков в стряпне. Ну да ничего. Решительными взмахами ножа он порубил её на куски по три хруммтиметра и потянулся к новому куску теста.

Обернувшись, друг наш остолбенел: трёххруммтиметровые сами ползли к краю стола, вытягивались и ловко ныряли в кипящий котёл.

Выйдя из столбняка, наш кобольд бросился было поспешно ловить удирающие кусочки, но один из трёххруммтиметровых оглянулся и злобно цапнул его за палец откуда-то вдруг взявшимися острыми зубками.

После этого Сиривуш решил, что, пожалуй, лучше не стоит связываться с зубастыми мучными тварями. Теперь он резал осторожно, всякий раз предусмотрительно отдёргивая нож от стола. Трёххруммики, строго косясь на него, важно ползли к котлу, выводок за выводком.

Среди поваров и поварят выделялся один, видимо, самый главный повар. Он был худощав, высок и властен, не похож ни на кобольда, ни на кого другого… разве что на эльфа? Но без крыльев. Вот уж Сиривуш никогда не слышал, чтобы хоть один эльф находился в услужении у Уморта!

Главный повар так и метался по всей кухне, щедро осыпая ценными указаниями каждого повара и поварёнка. Один несчастный кобольдик совсем запутался в лапше или в чём-то в этом роде. Решение главного повара было скоро и беспощадно:

– Под пол! На съедение змеям! – Топнул ногой и провинившийся тотчас же провалился под пол.

Другой поварёнок провинился тем, что вместо священных трёх с половиной щепоток соли бросил в суп целых четыре. Глаза главного повара сверкнули справедливым негодованием. Этого оказалось достаточно, чтобы негодник тут же окаменел и в назидание остальным рассыпался в песок.

Это однако совсем не значило, что у господина главного повара сегодня было плохое настроение. Наказав таким образом ещё парочку нерасторопных поварят, он с деловитой улыбкой продолжал носиться между столами и котлами. На глазах у восхищённой публики он виртуозно разделал жареного кузнечика, а потом принялся наставлять увенчанного сединами повара, как правильно приготовить копчёную гусеницу.

В глазах у главного повара светился огонь истой увлечённости своим делом. Время от времени то там то сям раздавался знакомый треск проваливающегося пола, а маленький тролльчёнок, носившийся за ним по кухне, едва успевал заметать остатки расправы в большую корзину.

Сиривушу становилось всё больше и больше не по себе. Внезапно в голову ему пришло, что, может быть, друг его уже тоже между делом оказался под полом. На сердце у него похолодело и он принялся тревожно озираться, ища товарища.

Слава всем богам и волшебникам, Игуш был на месте. Он ободряюще подмигнул Сиривушу и выразительно кивнул в сторону главного повара. Сиривуш понял без слов: не за Игуша, который всегда всё правильно делает, надо, мол, беспокоиться, а за себя самого, недотёпу.

Сосед-тролльчёнок был наказан за то, что неаккуратно чистил улиток. Когда тот с криком отчаяния исчез под полом, руки у Сиривуша стали как-то странно подёргиваться, а на лбу выступил пот. Он с сомнением взглянул на своих небрежно нарезанных трёххруммиков, многие из которых были совсем и не трёх-, а скорее, четырёх – или даже, положа руку на сердце, двуххруммиками. Да и на счёт пол-обхвата… лучше было не думать. Неровён час, и его отправят кончать жизнь под полом.

Но вот за спиной послышались шаги. Чёрная тень упала на нашего друга.

Как мать птенцов, заслонил Сиривуш своим телом трёххруммиков, которые – вот ведь твари такие! – извиваясь, упрямо лезли в котёл.

Тень главного повара вытащила тень книги и, откашлявшись, зачитала:

– "Волшебник на кухне. Большая поваренная книга, составленная господином Умортом". Открываем страницу тысяча восемьсот первую, раздел "Улиточный паштет", подзаголовок "О чистке улиток". Всем в назидание читаю: "Улиток чистят от головы к хвосту, предварительно разбив раковину молотком-разбивальником… м-м-м…" А он чем её разбил, этот разгильдяй? – строго вопросил главный повар толпу и повернулся к ближайшему – Сиривушу. – Я спрашиваю, обо что он её хрякнул?

Глаза главного повара гневно сверлили кобольда, почти улёгшегося на трёххруммтиметровых.

– О стол, – робко ответил кобольд. Подлые хруммики больно кусались.

– Не будем преступать законов этой книги – лучшего произведения по волшебной кулинарии, когда-либо кем-либо созданного. Или ты считаешь, это не так? – снова повернулся он к кобольду.

– Не считаю, – затряс головой Сиривуш.

– И ты прав, – кивнул повар. – Книга, написанная феей Тортинеллой… как бишь её? – "Волшебница на кухне" – фи! Просто стыд! Фея тортов и пирожных! Кто любит торты и пирожные? – обвёл он грозным взглядом притихших поварят. И снова обратился к бедному Сиривушу:

– Может быть, ты?

– Ни за что! – в ужасе воскликнул испуганный кобольд.

– Правильно, – одобрил главный повар. – Мы с тобой, смотрю я, сходимся во взглядах. Вот образцовый поварёнок! Что ты тут, собственно, режешь? – участливо склонился он над столом.

У Сиривуша перехватило дыхание. Он судорожно сжал искусанными руками шевелящийся комок неправильных хруммиков и весь подобрался, ища глазами дверь.

Но в этот чудесный миг дверь сама растворилась и на пороге появился громадный тролль. Он был весь в пыли и тяжело дышал.

– Где господин Уморт? – пробасил он. И узрев главного повара, обратился прямо к нему:

– Господин Уморт! Мы нашли эти… э-э… привидения, господин Уморт!

– Каких таких привидений? – недоверчиво осведомился "главный".

– Тех, что нам поручено было искать, – добродушно ответил тролль. – Как их? Э-э… "Души деревьев"! Они вёрткие, чуть что – взлетают, трудно их поймать было. Но хилые совсем. В болоте укрылись. Еле вытащили их оттуда. Спасибо, помог ваш совет – подожгли лист платана.

Лицо "главного повара" вдруг неузнаваемо изменилось, глаза страшно налились кровью.

– Где они? – прорычал он.

– В вашей главной зале… Туда их потащили…

Не теряя больше ни секунды, волшебник швырнул ближайшему поварёнку (коим снова оказался Сиривуш) колпак с передником и ринулся из кухни.

Сиривуш оглянулся, ища глазами друга.

Но Игуш был уже рядом. Друзья понимали друг друга без слов. Игуш молча сунул руку другу в карман. И тут же исчез – пропал, будто и не было.

Размахивая передником волшебника, как флагом, Сиривуш кинулся вслед за Умортом.

– Куда? – Массивная фигура тролля загородила дверной проём.

– Не видишь? – Флаг взметнулся к самому носу великана. – Передник господина Уморта!

Тролль отступил, виновато хлопая глазами.

А Сиривуш, нащупывая в кармане гладкий камень, уже мчался по берегу к пироге.

3. Волшебник в гневе

Вот уж ведь сказал вам: не шастайте по замку без меня! – вздыхал Фуфуг, вперевалочку поспешая за молодыми кобольдами.

– Нет, Фуфуг, это очень важно! – торопил Игуш. – Найди нам главную залу.

– Сейчас, сейчас, – кряхтел старичок, карабкаясь по винтовой лестнице.

Лестницы взметались вверх, винтовые сменялись мраморными, бурные речки изливались в озёра, озёра разбивали свои волны о песчаные, гранитные, глиняные и хрустальные берега.

Навстречу попадались лохматые кобольды, разбойничьего вида крысы, миловидные мурры, громоздкие тролли. Два раза по коридору прохлопала крыльями летучая мышь. Потом лестница безумными витками поскакала прямо вверх и уткнулась в маленькую дверку.

– Вот вам и главная зала, – выдохнул Фуфуг, ткнул пальцем в замок и произнёс:

– Привет, старина, открывайся. Это я, Фуфуг.

Дверца приветливо отворилась, и кобольды осторожно сунули носы внутрь.

От трона, занимаемого Умортом, исходил жар: волшебник пылал гневом. Прямо перед ним над полом почтительно витали серые полупрозрачные тени. Вид у них был жалкий и беспомощный.

– …что я сделал для вас! – гремел под сводами залы голос волшебника. – Я подарил вам вечность! Столетние вечные деревья! Вы могли не бояться урагана, смело глядеть в лицо языкам пламени! Вашу кору не смог бы пробить ни один топор. И вот чем вы мне отплатили!

19
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru