Пользовательский поиск

Книга Затерянный город. Содержание - Глава 25

Кол-во голосов: 0

Через полчаса они добрались до скромного домика, который, к счастью, оказался мотелем. Дежурный клерк встретил их с заспанными глазами, выслушал сбивчивую просьбу насчет свободной комнаты. Все это время он с изумлением таращился на изорванный в клочья шутовской костюм Остина и потом так же пристально изучал наряд Скай – та походила на лесную кошку, которая вернулась к хозяину после долгой схватки с себе подобными.

– Американцы? – догадался он.

– Да, – ответил Остин с усталой улыбкой.

Клерк понимающе кивнул, словно ничего другого и не ожидал от американцев, и протянул им гостевую книгу для регистрации.

Глава 25

Траут растянулся на койке, заложив руки за голову, и обдумывал сложившуюся ситуацию, когда монотонное жужжание двигателей субмарины сменила едва уловимая вибрация. В следующую минуту он почувствовал толчок, будто огромное тело подводной лодки внезапно натолкнулось на какое-то препятствие, и наступила тишина.

– Что это? – удивленно спросила Гэмей, дремавшая на верхнем ярусе.

– Думаю, мы стоим, – ответил Траут и, медленно встав с койки, подошел к двери и приложил ухо. Поскольку снаружи ничего не было слышно, он решил, что подводная лодка прибыла к месту назначения. Через несколько минут дверь каюты распахнулась, и два вооруженных охранника приказали им быстро выйти в коридор. Там уже стояла Сэнди в окружении еще одной пары охранников. Ее с самого начала перевели в другую каюту, и сейчас Трауты впервые видели ее после появления Маклина.

Траут подмигнул ей, пытаясь приободрить, она ответила нервной улыбкой. Сэнди выглядела неплохо и держалась молодцом, что, впрочем, нисколько не удивило Траута. Человек, который много лет управлял глубоководным аппаратом, мог встревожиться по какому-то конкретному поводу, но запугать его полностью было практически невозможно. В сопровождении молчаливых охранников все поднялись на верхний уровень субмарины, где их препроводили на командный пункт, находившийся под башней.

Длина подводной лодки составляла не менее четырехсот футов, и вся эта махина пришвартовалась в каком-то длинном доке с огромной крышей в виде арки. В дальнем конце дока виднелось несколько конвейеров, черные ленты которых исчезали в стене. Охранники показали пленникам, что они должны подняться наверх и сойти на причал, где их уже ждал Маклин.

– Добрый день, уважаемые пассажиры, – поприветствовал их химик с лучезарной улыбкой на лице. – Если позволите, мы сейчас перейдем ко второй фазе нашего замечательного приключения.

Маклин повел их к большому грузовому лифту. Двери закрылись, он озабоченно посмотрел на часы. От добродушной улыбки не осталось и следа.

– У нас есть тридцать две секунды для разговора, – сообщил он.

– Лично мне требуется всего пара секунд, чтобы вы сообщили, где именно мы находимся, – ответил Траут.

– Не могу сказать точно, – замялся тот, – но, судя по особенностям местного климата и по характеру почвы, это может быть район Северного моря или Скандинавии. Впрочем, вполне возможно, что мы в Шотландии. – Он снова посмотрел на часы. – Наше время истекло.

Двери лифта отворились, и они вошли в небольшую комнату. Вооруженный охранник гаркнул что-то в переговорное устройство, а потом буквально вытолкал ученых наружу к небольшому мини-автобусу. Приказал сесть в него, а сам устроился в самом конце салона, откуда мог следить за каждым движением пленников. Пока другой охранник опускал металлические шторы на окнах, Траут успел заметить в конце длинной дороги небольшую бухту.

По неровной проселочной дороге ехали не более двадцати минут, после чего автобус остановился и охранник приказал им быстро выйти. Они оказались внутри целого комплекса серых зданий. Территория была ограждена высоким забором из колючей проволоки, а по углам периметра виднелись трансформаторные будки. Везде сновали вооруженные до зубов охранники, а все вокруг напоминало концентрационный лагерь. Конвойный показал рукой на серое бетонное здание, отдаленно напоминающее склад. Направляясь к нему, они прошли мимо нескольких рядов колючей проволоки, по которой, судя по всему, был пропущен электрический ток. Когда путники были уже у входа, воздух вспорол истошный звериный рев, за которым последовал целый хор леденящих кровь завываний и воплей.

Лицо Сэнди перекосилось от страха.

– Здесь что, зоопарк? – спросила она.

– Полагаю, вы недалеки от истины, – загадочно ответил Маклин с угрюмой ухмылкой. – Зоопарк особого рода. Вы увидите здесь таких животных, о которых Лондонский зоосад и мечтать не может.

– Не понимаю, – сказала Гэмей.

– Скоро поймете.

Траут схватил химика за рукав:

– Прошу, не морочьте нам голову.

– Простите за мои неуклюжие попытки шутить, – сказал тот. – Я так часто бывал здесь, что невольно выработал в себе циничное отношение ко всему происходящему. Но могу дать вам один совет – постарайтесь не принимать близко к сердцу то, что вы сейчас увидите. Вы должны понять, что звериная «выставка» предназначена вовсе не для того, чтобы напугать вас до смерти. Просто эти люди хотят сделать вас более покорными и послушными, вот и все.

Траут слабо улыбнулся:

– Вы просто не понимаете, доктор Маклин, как вы нас успокоили.

Тот удивленно поднял брови:

– Вижу, вы не лишены чувства юмора.

– Да, во всем виновато воспитание в духе истинного янки. Наши долгие мрачные зимы уничтожили в нас способность к солнечному и светлому восприятию окружающего мира.

– Что ж, – сказал Маклин, – в таком случае вам потребуется собрать воедино все крупицы вашего пессимизма, чтобы выжить в этом аду. Добро пожаловать на наш остров доктора Моро, – добавил он, цитируя заголовок фантастического романа о сумасшедшем ученом, который превращал людей в животных.

Охранник тем временем открыл двойную стальную дверь, и изнутри на них полился такой жуткий запах, что все мысли мгновенно улетучились. Но даже зловоние не шло ни в какое сравнение с теми душераздирающими воплями, которые наполняли огромное помещение.

Вдоль стен были установлены металлические клетки, в которых бесновались странные человекообразные существа, яростно бросавшиеся на толстые прутья и кусавшие их огромными острыми клыками. В этих клетках находилось от двадцати пяти до тридцати животных. Существа стояли на двух ногах и были одеты в какую-то грязную и рваную дерюгу. Их перекошенные от ярости лица были покрыты белыми волосами, а на телах виднелись какие-то продолговатые темные пятна. Они злобно рычали, раскрывая огромные пасти, в которых виднелись желтые, чрезвычайно острые зубы. Глаза были налиты кровью и сверкали невыразимой яростью.

Сэнди уставилась на них с ужасом в глазах, потом повернулась и бросилась к двери, но путь ей преградил высокий человек в армейской камуфляжной форме. Он бесцеремонно схватил девушку за руку и втолкнул обратно в помещение. У него были крупный нос, острый подбородок и широкий рот с золотыми зубами, а на голове плотно натянутый черный берет. Его появление произвело на человекообразных животных довольно странный эффект: они умолкли и попятились к задним стенкам клеток. – Добрый день, доктор Маклин, – сказал златозубый с отчетливым европейским акцентом и, окинув беглым взглядом Траута, обратил все свое внимание на Гэмей. – Это наши новые сотрудники?

– Да, они крупные специалисты в нашей области, – ответил Маклин.

У двери началось какое-то странное оживление.

– Какая удача! Вы и наши новички прибыли как раз во время кормления.

В помещение вошла группа охранников, они толкали огромную телегу с клеткой, в которой повизгивали крысы. Подойдя к первой клетке, приставили к ней свою тележку и открыли дверцу. Беловолосые существа мгновенно переместились к дверцам клеток и жадно вперились в добычу. Они, должно быть, уже привыкли к голосу златозубого, так как мгновенно настроились на принятие пищи. Получив доступ к крысам, они набросились на грызунов, как обезумевшие от голода тигры, и стали раздирать их на части.

59
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru