Пользовательский поиск

Книга По ту сторону занавеса. Содержание - ГЛАВА I Представитель Скотленд-Ярда

Кол-во голосов: 0

– Такая удача! – восхитился китайский детектив.

– Правда? Я и сам так думаю: нам повезло, – радовался капитан. – И часа не прошло, как их принес какой-то солдат. В прошлую среду он ехал на пароме в Окленд, чтобы навестить свою девушку, и обнаружил газетный сверток на лавке. Поскольку никто из окружающих не признал сверток своей собственностью, он забрал его с собой и не отдал на пристани, как положено было поступить. Прочитав объявление, парень принес находку прямо мне и был счастлив, получив от меня пять долларов.

– На пароме до Окленда, – повторил китаец.

Взяв туфли в руки, он принялся их внимательно рассматривать, вновь прочел китайские иероглифы, вышитые на туфлях и сулившие долгие счастливые годы жизни. Лживым оказалось это пожелание. Туфли не принесли счастья и долгих лет жизни ни Хилари Голту, ни сэру Фредерику.

– И куда же это нас привело? – спросил Чан.

– Должен сознаться, что пока мы еще далеки от цели, – сказал капитан Флэннери. – Но мы сделали шаг вперед. В прошлую среду, на следующий после убийства день, кто-то оставил эти утренние туфли на пароме, шедшем в Окленд. Уверен, он сделал это специально, довольный, что может избавиться от них.

– Это та самая газета, в которую они были завернуты? – спросил Чарли.

– Да, та самая, в которой солдат их нашел. Вечерняя газета той среды. Первый выпуск этой газеты выходит в десять утра.

Чарли разложил газету, разгладил ее и принялся внимательно разглядывать.

– Вы, капитан, уже наверняка ее всю просмотрели? – мимоходом поинтересовался он.

Флэннери даже не смутился.

– У меня не было времени! А вы что-то обнаружили?

– Ничего особенного не бросается в глаза, – пробормотал Чарли, не отрываясь от газеты, – хотя… вот! На полях первой страницы несколько цифр, небрежно начертанных карандашом. К сожалению, газета изрядно помята, цифры с трудом можно разобрать.

Капитан подошел ближе, и китаец ткнул пальцем в колонку цифр:

По ту сторону занавеса - _1.jpg

– Сто три, – вслух произнес капитан. – Но это же ошибка! Семьдесят девять прибавить двадцать три… минутку… это же не сто три!

– Выходит, нам надо искать человека, слабого в арифметике. Если не возражаете, я перепишу себе эти цифры.

– Валяйте. И поломайте над ними свою умную голову. Но не забывайте – туфли раздобыл я!

– И газету, – добавил Чарли. И это самый крупный ваш успех.

Открылась дверь и вошел полицейский в мундире.

– Та дама уже пришла, сэр, – отрапортовал он капитану. – И привела с собой какого-то мужчину. Привести их сюда?

– Давайте их сюда! – потер руки капитан Флэннери и пояснил Чану: – Это мисс Лили Барр. Я уже думал о ней и, знаете, она представляется мне весьма подозрительной. Вот и решил с ней еще поболтать. Если хотите, можете остаться.

– О, вы очень любезны, благодарю вас, капитан, – рассыпался в благодарностях Чарли.

В комнату робко вошла мисс Лили Барр. Следом за ней шел Кинси, секретарь Кирка. Девушка явно очень нервничала.

– Вы хотели видеть меня, мистер капитан? – робким голосом спросила она.

– Да! – громогласно отвечал капитан. – Входите и садитесь.

И обернувшись к Кинси, грозно поинтересовался:

– А вы кто такой?

За Кинси ответила девушка.

– Это Сэмми Кинси, мой друг. Я думаю, вы не против… я так нервничаю!

– Ваш парень, попросту говоря?

– Ну… в какой-то степени.

– Тот самый, из-за которого вы плакали, выходя в тот вечер из кабинета сэра Фредерика?

– Да.

– Ладно, пусть остается. Рад познакомиться, – снизошел капитан до просьбы девушки. Во всяком случае, я рад, что у вас есть ухажер. Но, несмотря на это, то, что вы нам рассказали, кажется мне мало вероятным. Слишком уж все подозрительно…

– Но я-то в этом не виновата, – толково парировала девушка. – Я сказала вам правду. И тут ничего не сделаешь.

– Ладно, пока это оставим. Я хочу поговорить с вами о следующем вечере. О том, когда сэр Фредерик был убит. Тем вечером вы были в офисе? Да или нет?

– Да, сэр… – как-то неуверенно ответила девушка. И добавила уже и вовсе непонятное: – Хотя, наверное, я уже ушла, еще до того, как это произошло.

– Почему вы так думаете? Или откуда знаете? – грозно спросил капитан.

– Точно я не знаю, – отшатнулась девушка. – Просто предполагаю, что так было…

– Я не признаю никаких предположений! – рявкнул капитан.

Тут счел нужным вмешаться мистер Кинси:

– У Лили есть основания полагать, что она ужа покинула здание Кирка, когда совершалось преступление. Ведь она не слышала никаких выстрелов!

Флэннери резко повернулся к секретарю.

– Слушайте, вы! Если мне надо будет знать ваше мнение, я сам вас спрошу.

И он обернулся к девушке:

– Вы действительно не слышали выстрелов?

– Не слышала, сэр.

– А выходя, вы не встретили кого-нибудь в холле?

– Я… я…

– Отвечайте же! Не встретили? Дрожащим голоском девушка произнесла:

– Я бы хотела изменить свое прежнее показание по данному пункту.

– Ах, вот оно что!

– Да. Я рассказала обо всем мистеру Кинси, и он сказал, что я поступила неправильно, заявив что… что…

– Вы хотите сказать, что соврали?

– Но только потому, что страшно боялась оказаться замешанной в этом деле, – защищалась мисс Барр. – Представила, как в суде меня допрашивают. Ужасно! И я подумала, что… подумала, что…

– Что умолчите о ничего не значащей мелочи, так вы подумали? Слушайте, мисс, убийство – дело серьезное! Я могу арестовать вас хоть сейчас…

– Ох! – задрожала бедняжка. – Но я ведь хочу изменить показания, отказаться от того, что сказала тогда. И если я сейчас скажу всю правду…

– Тогда мы еще подумаем, не станем торопиться с арестом. Но только уж теперь это должна быть самая настоящая правда, без вранья и всяких этих… недомолвок. Итак, вы кого-то видели в холле?

– Да. Я собиралась уйти с работы и уже открыла дверь конторы, как вдруг вспомнила, что оставила зонтик. И я вернулась за ним, но мимолетом успела заметить у лифта двух мужчин.

– Вы видели у лифта двух мужчин. Опишите их, как они выглядели?

– Один… один из них был китайцем… Флэннери даже вздрогнул от неожиданности.

– Китаец? Но, надеюсь, не присутствующий здесь мистер Чан?

Чарли улыбнулся, а девушка продолжала:

– Нет, нет, это был такой пожилой китаец. Он разговаривал с высоким, худощавым человеком. И фотографии этого человека мне попадались в газетах и журналах.

– Вы видели фотографии этого человека в журналах? Кто же он?

– Это полковник Джон Битэм. Он, кажется, путешественник.

– Ага! – Флэннери встал и принялся расхаживать по комнате. – Вы видели, как полковник Битэм разговаривал в холле с каким-то китайцем за минуту до того, как был убит сэр Фредерик. А потом вы вернулись в офис за своим зонтиком?

– Да. А когда я снова вышла, их там уже не было.

– Можете еще что-нибудь добавить?

– Да нет, это, пожалуй, все.

– Подумайте как следует. Один раз вы уже утаили правду.

Девушка возразила:

– Я же не давала показаний под присягой.

– И что с того? Вы усложнили нам работу, а с этим не шутят. Однако я склонен позабыть о прежнем вашем показании, если на сей раз вы сказали правду. А теперь вы оба можете уйти. Не исключено, что вы мне опять понадобитесь.

Молодые люди вышли. Продолжая в волнении мерить шагами комнату, капитан думал вслух:

– Наконец хоть что-то у меня появилось. Битэм! До сих пор я не уделял ему должного внимания, придется теперь восполнять упущенное. Непосредственно перед убийством сэра Фредерика Битэм в холле последнего этаже Кирк-хауса разговаривал с каким-то китайцем, в то время как все были уверены, что он в апартаментах мистера Кирка прокручивает свой фильм с помощью волшебного фонаря. Китаец, вы слышите, Чарли? А ведь туфли взяты из китайского посольства. Гром и молния! Наконец-то кое-что начинает проясняться.

58
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru