Пользовательский поиск

Книга Чарли Чан идет по следу. Содержание - Глава 14 ОБЕД В ПАНЧБОУЛ-ХИЛЛ

Кол-во голосов: 0

Адвокат широко улыбнулся и обратился к судье.

– Ваша честь, я полагаю, что дело можно прекратить. У обвинения нет никаких доказательств. Даже инспектор Чан это подтвердит, когда к нему вернется самообладание.

– Инспектор Чан, – сказал Чарли, в упор глядя на адвоката, – предпочитает поговорить о работоспособности японцев.

– Это ваше право, – сказал судья. – Дело закончено. Давайте следующее.

Со всем достоинством, на которое он только был способен, Чарли Чан поднялся и направился к выходу. Следом за ним семенил Кашимо.

– Снова вы поставили меня в неловкое положение, – сказал ему инспектор в коридоре.

– Простите, сэр, – прошипел Кашимо.

– Простите, простите, – передразнил его Чан. – Эти слова я только и слышу от вас. Могут ли благие намерения загладить грубые ошибки? Может ли утренняя роса намочить стену? Где вы потеряли кости?

Кашимо попытался объяснить. Утром по дороге в суд он зашел в парикмахерскую Каимото, чтобы подстричься. Пиджак он повесил на вешалку.

– А сначала похвалился костями перед всеми?

– Нет, сэр, я показал их только Каимото, а он честный человек. Пока меня стригли, заходили разные люди. Потом я надел пиджак и пошел в суд. И только на лестнице обнаружил, что меня обокрали.

Чарли печально посмотрел на детектива.

– Вы работаете крайне неумело, Кашимо. Даже не знаю, что с вами делать дальше.

– Простите, сэр, – повторил Кашимо.

– Простить не трудно, – вздохнул Чарли. – Но пока вы на моих глазах, я чувствую, что мое самообладание под угрозой.

Он пожал широкими плечами и направился к лестнице.

Отделение полиции находилось на первом этаже, как раз под судом. Тут же был маленький кабинет Чана, своего рода подарок шефа за то, что инспектор раскрыл дело Шелаха Фейна больше года назад.

Чан зашел в кабинет, закрыл дверь и подошел к окну. Он все еще переживал инцидент в суде. «Жители Востока знают, что бывает время ловить рыбу и время сушить сети», – написал он Даффу. Но видит Бог, сушение сетей удручающе действует на него.

Ловля азартных игроков, кражи на кухнях – разве это работа для Чарли Чана? А завтра из-за Кашимо над ним будет смеяться весь город.

Инспектор, вздохнув, уселся за стол. Какое-то неясное чувство тревоги охватило его. Что может случиться? С детьми? С Розой, например? Отличная девушка Роза…

Стук в дверь прервал его мысли. Чан нахмурился. Наверное, это Кашимо пришел с извинениями. Или шеф?

– Войдите, – сказал Чарли Чан.

Дверь открылась. На пороге стоял его друг инспектор Дафф из Скотланд-Ярда.

Глава 14

ОБЕД В ПАНЧБОУЛ-ХИЛЛ

Чарли с несвойственной ему прытью бросился к двери.

– Мой прославленный друг! – закричал он. – Я не верю своим глазам!

– Инспектор Чан!

– Инспектор Дафф!

Англичанин поставил чемодан на стул.

– Вот мы и встретились, Чарли. Вы удивлены?

– Еще бы!

Чарли придвинул кресло к окну и усадил гостя.

– Я так долго ждал нашей встречи, что, увидев вас, решил, что это галлюцинация. Ну как вам наш Гонолулу?

– Очень красивый город.

Чарли довольно потер руки.

– Я чувствую прилив энтузиазма. У вас что-то случилось? Такой человек, как вы, инспектор, не может быть простым туристом. Держу пари, что у вас сложное дело.

– Это правда, – кивнул Дафф.

– Я желаю вам удачи, но в то же время хочу, чтобы ваш визит продлился как можно дольше.

Дафф грустно улыбнулся.

– Завтра утром в порт прибывает «Принц Артур», сказал он, – и я надеюсь отплыть на нем в Сан-Франциско.

Вы приехали так ненадолго, мой дорогой друг? – всплеснул руками Чарли. – Мне грустно слышать это. Но я слишком хорошо знаю, что такое долг. На корабле, несомненно, прибудет человек, которого вы подозреваете в преступлении?

– И даже не один. Подозреваемых семь или восемь человек, – ответил Дафф. – Чарли, у меня очень трудное дело. Если вы не очень заняты, позвольте рассказать вам о нем.

– Даже если рассказ займет неделю, я все равно выслушаю его.

– Вы писали, что не слишком загружены делами?

– Индийский философ, который двадцать лет просидел под деревом, был несравненно больше занят.

Дафф опять улыбнулся.

– В таком случае, возможно, вы сумеете мне помочь.

– Разве может москит советовать льву? Но я тороплюсь выслушать вас, дорогой инспектор Дафф.

– Дело, конечно, связано с убийством, – сказал Дафф. – Убийство произошло в лондонском отеле «Брум» седьмого февраля…

Чан молча слушал. У него был спокойный, даже немного равнодушный вид, но маленькие черные глаза китайца не отрывались от лица Даффа.

– А теперь еще Велби, – закончил Дафф. – Бедного парня застрелили в иокогамском порту. Почему? Потому что он, без сомнения, обнаружил Джима Эверхарта. Потому что он опознал жестокого и безжалостного убийцу. Но я поймаю его, Чарли! Никогда еще я так не хотел поймать убийцу, как сейчас.

– Естественное чувство, – согласился Чан. – Я очень хорошо вас понимаю. А теперь позвольте пригласить вас позавтракать.

Видя, что Дафф хочет отказаться, он добавил:

– Пожалуйста, мой бесценный друг, не огорчайте меня отказом, доставьте мне это маленькое удовольствие. Мы поедем в «Юнг», там отлично готовят.

Дафф сдался.

– Хорошо, Чарли. Но нельзя ли мне оставить свои бумаги в вашем сейфе?

– Конечно, можно. Считайте его своим.

Они вышли на Бетель-стрит и направились к отелю «Юнг». Солнце пекло нестерпимо, таксисты дремали за рулем, из магазина доносилась песня «Моя южная роза».

– На Гаваях всегда так жарко? – спросил Дафф, чтобы что-нибудь сказать.

Чарли покачай головой.

– Мой дорогой друг, – улыбнулся он. – Не волнуйтесь и на полчаса забудьте о своем деле. Все будет в порядке. А вот и отель. Красивое здание, правда?

Когда они уселись за столик, Дафф спросил:

– Что вы думаете о моем деле, Чарли?

Чан громко рассмеялся.

– Думаю, что разоблачение преступника произведет сенсацию в Лондоне.

Лицо Даффа стало серьезным.

– Я, конечно, получу удовлетворение, когда поймаю этого Джима Эверхарта. Но Скотланд-Ярду и суду нужны доказательства. Каждый человек считается невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина. И мы должны помнить об этом.

– Один известный писатель, который жил на этих островах, написал книгу под названием «Мистер Джекиль и мистер Хайд», – Чарли помолчал. – Джим Эверхарт долгие годы жил под другим именем, без своего «я», вынашивая план мести Хонивудам. Что привело его к такой жизни? Если бы мы только могли понять его психологию, залезть в его шкуру… А, вот официант несет нам суп!

Расправившись с первым, Чарли продолжил:

– Иногда лжец производит впечатление честного человека, и вы должны помнить об этом, когда окажетесь на корабле с группой Лофтона. Я думаю, Джим Эверхарт выглядит вполне респектабельно, новая жизнь совершенно изменила его.

Дафф был разочарован тем, что Чан так не вовремя ударился в философию. Может быть, это объясняется тем, что он так долго был лишен интересной работы? Детективу, чтобы быть в форме, необходима постоянная активность.

– Если респектабельность в данном случае является меткой преступника, – сказал Дафф, – то у нас есть несколько подозреваемых. Макс Минчин, конечно, не подходит, а также, по моему мнению, можно исключить капитана Кина. Остаются доктор Лофтон, холодный, равнодушный Тайт, блестящий адвокат, судя по отзывам знающих его, Вивьен, Росс, Бенбоу… Все эти люди имеют безупречную репутацию в своих кругах. Есть еще Фенвик, о котором не следует забывать.

– Вас интересует Фенвик? – спросил Чан.

– А вас?

– Он кружит над этим делом, как ястреб. В Ницце Фенвик покидает группу, однако появляется в Сан-Реме. В Бомбее он тоже был.

– А в Иокогаме? – возразил Дафф. А в ювелирном магазине в Калькутте? Ведь там никто не видел Фенвика.

– Вы уверены в этом?

23
© 2012-2016 Электронная библиотека booklot.ru