Книга Небесные сферы. Автор Шеффилд Чарльз. Содержание - Глава 32. Побег в никуда

Глава 32. Побег в никуда

В скафандре вполне можно было спать. Он был сконструирован с претензией на комфорт: был довольно гибким, с вмонтированными воздушными подушками. Так что при необходимости его можно было использовать в качестве кровати.

Возможно, так оно и было в безвоздушном пространстве, когда температурный баланс приближался к идеальному, а удары о стены или пол были практически незаметны и нечасты. Но для человека, лежащего на твердой каменной поверхности, покрытой ледяной водой, которая, казалось, прибывала с каждой минутой...

Крисси включила крохотный дисплей своего шлема и посмотрела на часы. Половина ночи прошла, что было одновременно хорошо и плохо, поскольку означало, что до рассвета еще половина ночи. Крисси сделала свет в шлеме поярче и с завистью посмотрела на Тарбуша. Он лежал на спине и тихонько храпел. Противный здоровяк. Крисси так и подмывало разбудить его, чтобы сказать, что он счастливчик.

Она выключила свет, вновь легла на спину и уставилась в темноту. Даже слабый свет, исходивший от потолка, теперь померк. Существа за стеной затихли, их писка и треска больше не было слышно. Хоть это радовало. Однако с рассветом они проснутся, и кошмар начнется снова. Джунгли Лимбо, наполненные опасностями, теперь казались самым лучшим укрытием. Если бы сейчас ей представилась возможность бежать, Крисси воспользовалась бы незамедлительно. Туда, наружу, через ворота...

Пустые надежды. За три часа они с Тарбушем по нескольку раз обследовали стены и пол. Но те не сдвигались ни на миллиметр, лишь гудели, словно огромный барабан. Они и сейчас издавали звуки, похожие на пронзительный вой сирены. Судя по всему, снаружи поднялся сильный ветер. В детстве, которое теперь казалось чудесным сном, Крисси очень любила слушать ветер. Эти звуки успокаивали ее и вселяли чувство защищенности.

Однако в эту ночь все было совсем иначе. Она чувствовала себя словно попавший в ловушку зверь. Усиливающийся ветер проникал в узкие воздуховоды, рыдал и завывал, словно сам был плененным диким зверем.

Вдруг Крисси услышала еще один звук, который приближался: ммм, ммм, ммм. Крисси прислушалась и поняла, что это Тарбуш разговаривал во сне. Наверное, ему снился сон. Может, даже приятный. Он был слишком мирным человеком, чтобы видеть кошмары. Черт бы его побрал. Он спал бы даже во время апокалипсиса. Как они уживаются? Может, виной всему притяжение противоположностей? Люди всему найдут объяснение.

Бормотание прекратилось. Крисси почувствовала какое-то шевеление и открыла глаза. Тарбуш проснулся. Он уже сел и включил свет в шлеме.

— Что-то случилось? — спросила Крисси и тоже села.

— Слушай, — он вертел головой из стороны в сторону. — Откуда идет этот звук? Он меня разбудил.

— Это ветер. Думаю, приближается шторм.

— Нет. Этот звук выше.

— Я ничего не слышу.

— У тебя не такой хороший слух, как у меня. Шшш. Тихо, — он махнул рукой, заставив Крисси замолчать. — Вот. Здесь.

Однако Крисси не слышала ничего особенного.

— Что?

— Это Грязнуля. Она скулит. Неужели не слышишь? Но где она?

Грязнуля? Скулит? Что он имел в виду?

— Звук доносится из отдушины. Я слышала его, когда ты спал.

— Ты должна была меня разбудить! Где эта отдушина? Он, шлепая по воде, направился в темноту.

— Черт. — Крисси услышала, как Тарбуш бубнит себе под нос. — Чертов фильтр. Нужно его срезать. Потерпи, девочка, — последнее замечание было адресовано не Крисси. Луч света был направлен в одну точку.

Несколько минут стояла тишина, а затем Крисси услышала:

— Давай, дорогая. Пролезай. Не хочешь прыгать на пол? Я знаю, как ты не любишь сырость.

Тарбуш пошлепал назад. Крисси включила свет и разглядела хорька, свернувшегося клубочком на руках Тарбуша.

— Я же говорил, что Деб и Денни найдут нас, — сказал Тарбуш. — Я уверен, что это они послали Грязнулю сюда. Она шла по моему запаху, а потом стала искать лазейку, чтобы попасть внутрь. Разве не здорово? — он сел, взволновав тем самым поверхность воды.

Крисси вытерла забрызганное лицо.

— Тарб, дорогой, мне ужасно не хочется портить тебе впечатление от встречи, но Грязнуля совсем не нужна нам здесь. Лучше нам с ней вместе выбраться наружу. Если Фрайди Индиго или малакостракане обнаружат ее, то они, скорее всего, ее убьют. Вели ей уйти отсюда. Может, ей удастся привести сюда остальных.

— Всему свое время. — Тарбуш ощупывал ошейник Грязнули. — Вот оно. Я так и думал.

— О чем это ты?

— Послание от Деб и Денни. Хм, — Тарбуш держал в руках широкий серебристый кружок и рассматривал его. — На записку не похоже. Что это?

— Дай-ка посмотреть. Может, оно открывается? — Крисси поднесла кружок к глазам. — Эта вещь действительно принадлежит Деб, видишь ее инициалы, две маленькие переплетенные буквы Д и Б? Но я не думаю, что это записка. Это, наверное... — послышался легкий щелчок. — Открылось. Что это, катушка со шнуром? Но он такой тонкий. Его можно разглядеть только при свете, да и то, поднеся близко к глазам. О!

— Что такое? — Тарбуш наклонился.

— Это нитка из моноволокна. Деб однажды отрезала такой штукой голову человеку, который попытался ограбить и убить ее.

— Я помню. Но зачем она прислала ее нам? Если она знала, что мы в беде, то могла бы понять, что пистолет или взрывчатка были бы более полезны.

— Она могла прислать лишь что-то маленькое. Вещь, которую смогла бы унести Грязнуля. Она попыталась послать нам хоть какое-то оружие, и это ей удалось. Но проблема в том, что мы не сможем использовать эту нить так, как она. Здесь огромное количество малакостракан, и мы при всем желании не сможем убить их всех, — Крисси вертела в руках кружок, который внезапно распался надвое. Нить, слишком тонкая, чтобы ее разглядеть, натянулась между двумя серебристыми кружками. Крисси взяла в руки по кружочку и развела их в стороны.

— Насколько она длинная? — Тарбуш крепко держал хорька в руках, чтобы Грязнуля невзначай не подбежала к опасной нити.

— Не знаю, но она скручивается внутри кружков. Я могу ее делать короче или длиннее. Протяни мне что-нибудь ненужное.

— Мне нужно опустить Грязнулю на пол. Она нам еще нужна здесь?

— Я же уже сказала, что надо отослать ее обратно.

— Тогда подожди минутку, — Тарбуш встал и направился к отдушине. — Беги, Грязнуля. Найди Денни и Деб, — животное упиралось, не желая идти в темноту узкой отдушины. — Я сказал, беги. Ты выполнила свою задачу и нашла нас. Но здесь небезопасно.

Тарбуш подтолкнул животное к отверстию. Грязнуля ткнулась носом ему в руку, а потом резко развернулась и исчезла в темноте.

— Надеюсь, с ней все будет в порядке, — сказал Тарбуш, шлепая по воде назад к Крисси. — Слышишь, какой ветер! Не очень-то там сейчас приятно.

— Не очень приятно здесь, — пока Тарбуш отправлял назад хорька, Крисси достала из рукава своего скафандра компас. С тех пор, как они прибыли сюда, этот прибор не работал и теперь не представлял для них никакой ценности. Крисси положила компас на мысок своего ботинка и осторожно поднесла нить к его поверхности.

— Осторожно! — крикнул Тарбуш. — Не повреди скафандр, он может тебе еще понадобиться.

— Я знаю, — Крисси нагнулась. Все ее внимание было сосредоточено на нити, которая, казалось, была тоньше паутинки. Крисси практически не нажимала на нее, но нить легко вошла сначала в твердый пластик корпуса, а потом и в металлическую часть компаса, разрезав его на две половины.

— Теперь я вижу, как она работает. Вопрос лишь в том, сможет ли эта нить проделать то же самое со стеной.

— Даже если сможет, какой нам от этого прок? — Тарбуш подобрал половинки компаса. — Чтобы разрезать что-то, мы должны держать кружки с обеих сторон предмета. А мы оба внутри стены.

— Значит, придется изловчиться, — Крисси встала и подошла к ближайшему вентилятору. — Чтобы не тратить времени, я хочу убедиться, стоит ли вообще пробовать что-либо делать, — она просунула руку с зажатым в ней кружком как можно дальше в отдушину, а другой рукой направила нить на стену. Кусок стены в форме полумесяца легко отделился от стены и упал в воду.

82
© 2012-2017 Электронная библиотека booklot.ru